Cada vez más me da grima y frustración que la Unión Europea use el inglés como lengua principal.

Porque es como privilegiar un idioma sobre los demás. Lo mismo podría decir del francés, alemán u otros idiomas si estuvieran en su lugar (incluido el castellano, mi idioma materno junto al gallego)

¿Porque no hablamos en nuestros idiomas (nacionales y locales) para poder escuchar y conocer otros idiomas europeos, mientras utilizamos traductores para entendernos?, pregunto.

También me gustaría que nos comunicaremos con interlenguas como los pidgins o criollos, o lenguas auxiliares similares al interlingua,con características comunes y sencillas de las lenguas europeas.

Y el inglés se limitara a las relaciones con gente y paises angloparlantes, y lo utilizan como segundo idioma.

#europa #interlingüistica #interlingua #unioneuropea #ingles #Multilingüismo #lengua #idioma #europe #interlinguistics #multilingualism #multilinguism #english #europeanunion #interlinguism #language

Sind in einem internationalen(!) Flug ✈️

Passagier geht zur Stewardess und fragt auf deutsch(!) nach einem Apfelsaft.

Stewardess antwortet nach längerem überlegen freundlich auf englisch, dass sie ihn nicht verstehe.

Er: "A.Pfel.Saft"

Ja, Hans Heinrich. Nur so kann sie dich verstehen. 

Sie.Ist.Nicht.Doof.Oder.Schwer.Von.Begriff! 

Sie spricht von den vielen Sprachen, die sie sonst spricht, einfach kein Deutsch!

#Sprachbarriere #Sprachenvielfalt #NichtJederSprichtDeutsch #Flugabenteuer #LanguageBarrier #Multilingualism #NotEveryoneSpeaksGerman #TravelStories

Now at #ICLA2025, the special session "Celebrating Han Kang's Nobel Prize Award" in the Grand Ballroom.

Sadly, a missed opportunity for the international visibility of the session and its hero: talks appear to be in #Korean with just the first lines of the abstract in #English shown on the screen. That's quite reductive, I can only suppose. And I have read the abstracts already.

Infos: https://www.conftool.pro/icla2025/index.php?page=browseSessions&cols=5&form_session=1030&mode=table

Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Han_Kang

#NobelPrize #HanKang #multilingualism

Die Online-Treffen sind Teil des Angebots der Gruppe „FTSK Germersheim“ im Gutenberg-Netzwerk der Johannes Gutenberg-Universität Mainz und richten sich an alle Absolvent:innen, die sich fachlich wie persönlich austauschen und vernetzen möchten.

Wir freuen uns auf einen spannenden Abend und zahlreiche Teilnehmende!



#RockYourBrand #FTSKGermersheim #UniMainz #Sprache #Kultur #Kommunikation #Multilingualism #Mehrsprachigkeit #University #Study #Germany #StudyInEurope
And here comes a third visual backlog from the fantastic Hengstberger Symposium at the University of Heidelberg which I attended as an invited speaker. This idyllic city has made it to my absolute favorite places in Germany! Thank you for the fabulous experience @chnunn #DigitalHumanities #multilingualdh #multilingualism #dh

Philosophizing in Many Languages: Translation, Proto-Philosophy, and Middle Voice Agency
Research Talk with Rolf Elberfeld

https://www.uni-hildesheim.de/glophi/2025/07/18/philosophizing-in-many-languages/

#africanphilosophy #agency #Heidegger #japanesephilosophy #multilingualism #persian #language #translation

Philosophizing in Many Languages: Translation, Proto-Philosophy, and Middle Voice Agency (with Rolf Elberfeld) – GloPhi – Philosophizing in a Globalized World

As a follow-up to his lecture “Philosophy and the Plurality of Languages” in the series Philosophizing in African Languages, Rolf Elberfeld engaged in a rich research talk with colleagues and fellows at the Center for Advanced Studies. The discussion continued the lecture’s core argument that the diversity of languages is fundamental to the practice of philosophy. In a dialogical setting, the participants explored how philosophical thinking is embedded in language, how concepts travel across linguistic worlds, and what it means to philosophize in African languages and other tongues.

GloPhi – Philosophizing in a Globalized World

Fascinating, massively multilingual, aligned and commented edition of Manzoni's I promessi sposi, the most famous Italian novel ever, presented by Maria Levchenko.

Explore it here: https://projects.dharc.unibo.it/leggomanzoni/traduco

I'm especially curious about the alignment mechanism, both for the comments and the translations. Edit: Ah, they used, among other things, #BERTalign!

#DH2025 #Multilingualism #ComparativeLiterature

Philosophizing in African Languages: Past, Present, Future
Lecture by Anke Graness

July 17, 2025, 2:15 pm (CEST)
Cultural Campus, Aula & Live Stream

https://www.uni-hildesheim.de/glophi/2025/07/14/philosophizing-in-african-languages-past-present-future-anke-graness/

#africanphilosophy #Decolonization #IndigenousLanguages #language #multilingualism #PhilosophyOfLanguage

Philosophizing in African Languages: Past, Present, Future (Anke Graness) – GloPhi – Philosophizing in a Globalized World

The African continent was often denied recognition as the home of philosophical schools, traditions or concepts – in part because African languages were considered too underdeveloped to form abstract concepts or grasp complex relationships.This was one of the arguments used by the European colonial powers to introduce the respective colonial languages as lingua franca and languages of education in their colonies, which led to the marginalization of the indigenous languages in many African countries – in political discourse, in the public sphere, but also in science, art and philosophy. It is not least against this background that controversial debates are being held in Africa about the significance of language for philosophizing, the importance of philosophizing in African languages (also as a contribution to decolonization) and the possibilities and limits of such an undertaking.The lecture traces some positions in the debates from the past and present, from Ngũgĩ wa Thiong’o and Kwasi Wiredu to Chike Jeffers and the positions represented in our lecture series in the summer semester 2025, and attempts to give an outlook on future research.

GloPhi – Philosophizing in a Globalized World
“Christ fucking shit merde!” On the variable power of multilingual swearing

In my mid-teens I spent a few summer weeks in beautiful Brittany on a school exchange. My classmates and I exchanged more than grammar lessons with our French peers, swearwords being among the most…

Strong Language

"The first time I tried to use a harsh swear phrase a French neighbour told me that it didn't sound good at all"

"chuckles are the most common reaction"

On French reactions to non-French people swearing in French:
https://www.thelocal.fr/20250620/the-neighbours-laugh-at-me-should-foreigners-try-swearing-in-french

#swearing #France #French #language #multilingualism #bilingualism #profanity

'The neighbours laugh at me': Should foreigners try swearing in French?

Of all the aspects of a language it can be hard to get right, swearing is one of the most difficult - so we asked readers of The Local whether they attempt any French swearing.

The Local France