https://downloads.joomla.org/language-packs/translations-joomla6/downloads/joomla6-catalan/6-0-3-2
El mensaje de Trump a mandatarios latinoamericanos: “No voy a aprender su maldito idioma”
Una de los problemas de ser bilingüe es que tengo que cambiar la configuración de mi teclado muy seguido.
Sería ideal poder simplemente configurar un par de teclas para la ñ, poner tildes y poner diéresis, dejando todos los demás símbolos en su sitio estándar.
Es una friega tratar de escribir markdown en un teclado en español, sin mencionar tratar de escribir código o utilizar Vim.
O concerto do coral no sábado tinha sido no Instituto Goethe da cidade, instituto de ensino de alemão, e ter pisado lá me fez ter vontade de voltar a estudar outro idioma, mas longe de aplicativo. Eu adoro ambiente de escola de idioma, é meio nostálgico pra mim.
Então no domingo consultei o site para ver os preços, e vi que o instituto aceitava o CPF, um programa do governo em que todo trabalhador acumula euros para poder fazer cursos - eu nunca usei meu saldo e 7 anos de trabalho na carteira me renderam 2400 € para serem gastos com cursos. Pensei que seria a ocasião de gastar um pouco desse saldo fazendo algo legal, e o Instituto é bem reconhecido - por que não aprender mais um idioma?
O novo semestre de curso começava na segunda, ou seja, hoje. Fui no fim da tarde no instituto para ver como funcionava, fiz o teste e deu A2 (eu já tinha feito aula no Brasil na época da faculdade). Escolhi um curso focado em gramática e conversação. A primeira aula começava em 1h 😄 saí correndo para comprar o livro, cheguei a tempo... então comecei o curso de alemão. Não estava previsto nem no cronograma de 2026, nem no orçamento.
Como comecei em cima da hora, não pude usar o CPF - mas já fui preparada para um "não" pois sabia que burocracias com programas do governo precisam ser feitas com antecedência. Paciência.
Tem 9 pessoas na sala. E por que as outras pessoas decidiram aprender alemão? Eu achei que encontraria trabalhadores de multinacionais alemãs (como normalmente é no Brasil) mas o perfil era bem diferente:
Ou seja, quase metade (4/9) é por questões de amor/família.
Achei a professora bem simpática e dinâmica, acho que vai ser legal. 1 vez por semana vai ser bem light, metrô na porta, 10-15 minutos daqui de casa... vamos ver em quanto tempo desisto! 😁 (normalmente quando chega no acusativo/dativo & cia, já aconteceu...)
El #Idioma de las #Publicaciones (#Toots) en Mastodon permiten no solo la clasificación de los propios #Mensajes para poder ser filtrados por el idioma, sino que también permiten la activación del «botón» de #Traducción en aquellas instancias o servidores que tengan implementada (activada) la traducción de mensajes (de publicaciones), si no coincide con el idioma de nuestra interfaz.
Artigo muito bacana sobre um livro onde o autor propõe palavras para nomear alguns sentimentos. Segue aqui as palavras listadas no artigo:
(mas vale a pena ler o artigo para quem se interessar)
Maru mori - a simplicidade comovente das coisas comuns
Apolytus - o momento em que você percebe que está mudando como pessoa, finalmente superando seus antigos problemas como um réptil trocando de pele
The wends - a frustração de não estar aproveitando uma experiência tanto quanto deveria... como se seu coração tivesse sido inadvertidamente desmagnetizado por uma onda de expectativas
Anoscetia - a ansiedade de não conhecer o ‘verdadeiro você’
Dès vu - a consciência de que este momento se tornará uma memória
ÉNOUEMENT
n. a sensação agridoce de ter chegado ao futuro, finalmente descobrindo as respostas para como as coisas se desenrolaram, mas sem poder contar ao seu eu do passado. Do francês énouer, arrancar pedaços defeituosos de um pedaço de tecido + dénouement, a parte final de uma história, na qual todos os fios da trama são reunidos e tudo é explicado.
QUERINOUS
adj. desejo por uma sensação de certeza em um relacionamento; desejar que houvesse alguma maneira de saber com antecedência se essa é a pessoa com quem você vai acordar por vinte mil manhãs seguidas, em vez de ter que contá-las uma a uma, silenciosamente esperando que sua sequência continue.
Mandarim 确认 (quèrèn), confirmação. Vinte mil dias equivalem a aproximadamente cinquenta e cinco anos.
AGNOSTHESIA
n. o estado de não saber como você realmente se sente sobre algo, o que o obriga a examinar pistas escondidas em seu próprio comportamento, como se você fosse outra pessoa — percebendo um tom ácido em sua voz, um esforço excessivo que você dedica a algo insignificante ou um peso inexplicável sobre seus ombros que torna difícil sair da cama. Grego antigo ἄγνωστος (ágnōstos), não saber + διάθεσις (diáthesis), condição, humor.
ZIELSCHMERZ
n. o medo de finalmente perseguir um sonho de toda a vida, que exige que você coloque suas verdadeiras habilidades à prova na savana aberta, sem mais a proteção do terrário de esperanças e ilusões que você criou no jardim de infância e manteve selado enquanto pôde.
Do alemão Ziel, objetivo + Schmerz, dor.
GALAGOG
n. o estado de estar simultaneamente encantado e inquieto com a vastidão do cosmos, o que faz com que suas preocupações mais profundas pareçam ridiculamente pitorescas, mas extremamente raras. De galaxy, um sistema gravitacionalmente ligado de milhões de estrelas + agog, impressionado.
CRAXIS
n. a inquietação de saber como suas circunstâncias podem mudar rapidamente — que, por mais que você molde cuidadosamente sua vida para que ela seja como você deseja, tudo pode ser virado de cabeça para baixo em um instante, com pouco mais do que uma única palavra, um único passo, um telefonema inesperado, e no final da próxima semana você já pode estar olhando para esta manhã como se fosse há um milhão de anos, um último e comovente momento de vida normal.
Do latim crāstinō diē, amanhã + praxis, o processo de transformar teoria em realidade.
SUERZA
n. um sentimento de admiração silenciosa por você existir; uma sensação de gratidão por ter nascido, por ter surgido vivo e respirando apesar de todas as adversidades, tendo vencido uma sequência ininterrupta de loterias reprodutivas que se estende desde o início da própria vida.
Do espanhol suerte, sorte + fuerza, força.
MAHPIOHANZIA
n. a frustração de não poder voar, de não poder esticar os braços e saltar no ar, depois de finalmente se livrar do peso do seu próprio corpo, que você carregou durante toda a sua vida sem pensar duas vezes.
Lakota mahpiohanzi, “uma sombra causada por uma nuvem”.
#idioma #literatura
The Dictionary of Obscure Sorrows: Uncommonly Lovely Invented Words for What We Feel but Cannot Name