How do you know a text about China published in an Arabic journal in Cairo in 1907 is a translation from a Western language in Latin script? The Arabic transcriptions of Chinese names do not make sense phonetically. Take for example "جريدة سهان باو التي تصدر في مدينة شنغاي وهي التي أسست سنة ١٨٦٨” referencing, as I believe, the newspaper "申报" (Shen Bao).
source: al-Muqtabas, https://openarabicpe.github.io/journal_al-muqtabas/tei/oclc_4770057679-i_16.TEIP5.xml#p_167.d1e2044
申报 on Wikidata: https://www.wikidata.org/wiki/Q919710
