Stupid Microsoft translation for today:

T-SQL function "sin" (aka sinus)

translated to German as "SÜNDE" (sin, the religious thing)
Oh wait there's even more, some of them even come with "helpful" disambiguations

"abs" -> "ABS (Antiblockiersystem)"
"Asin" -> "ASIN (Amazon-Standard-Identifikationsnummer)"
"power" -> "Energie"
"floor" -> "Boden"
@Johann150 warum haben wir's async/await genannt und nicht Antiblockiersystem
@Johann150 @[email protected] wait, snow speaks German?!
@fabos @Johann150 @[email protected] erm ja :)
deutscher kundensupport bei der ol telecom
@[email protected] @fabos wat?

oh oh, bestimmt gibts gleich wieder Hausaufgaben in Meme-ologie
@Johann150 neein echt jetzt 
@[email protected] joah, sieht ganz danach aus. Nur allerfeinster Microslop vom Besten Hersteller von Qualitätssoftware™!
@Johann150 @aetios Microsoft ist eben christliche Software. Da darf ein bisschen Sünde nicht fehlen
@[email protected] @[email protected] Ich bin fast überrascht, dass sie "TAN" nicht als "Sonnenbräunung" oder "TAN (Transaktiosnummer)" übersetzt haben
@[email protected] @Johann150 du meinst der Verein, der seinen copilot discord server zerstört hat, weil jeder microslop schrieb ?
@Johann150 @aetios Wenn man Microsoft-Produkte benutzt, dann ist man meiner Meinung nach tatsächlich ein Sünder; von daher, passt doch alles! /lh
@Johann150 @aetios yeah I'm not a fan of translating developer shit

@Johann150 @aetios Das ist aber nicht gut übersetzt. Da feht z.B.
Sign -> Schild
Round -> Rund

/s

@Microfractal
Die ziehen das mit der Maschinenübersetzung jetzt einfach durch: https://docs.github.com/de/organizations/collaborating-with-groups-in-organizations/customizing-your-organizations-profile

Oder hat von euch schonmal wer von einer INFODATEI gehört? Nein? Ich nämlich auch nicht. Das Umschalten auf Englisch eröffnet dann, dass damit die README gemeint ist.

Es wäre aus meiner Sicht nicht so, dass die Dinge dadurch besser würden.
@Johann150 @aetios

Anpassen des Profils deiner Organisation - GitHub-Dokumentation

Du kannst Informationen zu deiner Organisation freigeben, indem du das Profil deiner Organisation anpasst.

GitHub Docs
@Johann150
Ceil -> decke -> blanket
@kura i don't think they do round trip translations
@Johann150 not yet. but what's the blanket of 6.9?
@Johann150 Heh browsed around the french version, sin/cos/tan/power/… are correct but they translated ceiling to «plafond» which is architecturally correct but mathematically is used for a maximum possible value and not rounding.
@Johann150 ​​ i see you are working diligently huh
@puniko this was so stupid i just had to post about it

@Johann150

Büro herunterladen

@wakame Meinten Sie: "Ersten Offizier 365 herunterladen"?
@Johann150 I remember that liferay (by microsoft if I remember well) translated file as lima (file, the tool) and site as luogo (place)
@Johann150 my favourite was in the game Terraria where "disable map" was translated with "Karte für Behinderte".
@eltonfc Aqueles 1300 dias de Duolingo já bastaram para me fazer rir alto aqui de "Energie" e "Boden"
@gmgall e tem quem diga que não vale a pena
@eltonfc Suponho que deva ser pior que aulas com professor, porém muito melhor do que simplesmente não ter contato com o idioma. 🤷‍♂️

@gmgall eu uso o Duolingo justamente pra manter contato com o idioma.

E pra me alfabetizar de graça também. (Coreano por exemplo)

@Johann150 its not the yellow from the Egg i would say...

Good to know they still use Humans for the Translations that actually speak the language. I mean with their "microslop" discord ban it would be really bad If their products would be sloppy...

*Checks notes*

Oh

@Johann150 btw it's sine, sinus is the nose membrane that gets infected when you have a cold
@hannah ah oops, yeah. Sinus is the word for both of those in German
msdn-delocalizer – Get this Extension for 🦊 Firefox (en-US)

Download msdn-delocalizer for Firefox. Browser extension to force de-localization of Microsoft documentation pages

@murphy imagine if work let me install anything useful (like firefox for example)

@Johann150 The msdn-delocalizer extension does work on Chrome / Edge, too: https://chromewebstore.google.com/detail/msdn-delocalizer/oakieneemalliefelmegebjjagnjgpbm 😏

But I get the sentiment — frequently I feel my work IT setup to be highly sub-optimal, too.

msdn-delocalizer - Chrome Web Store

Browser extension to force de-localization of Microsoft documentation pages

@Johann150 Paired with a COSÜNDE, ja?
@goetz leider nicht, aber vielleicht kann man den microslop-übersetzer da noch ein bisschen inspirieren
@Johann150 Auto-translator going brr.
@Johann150 Is it just web or actually in any tool?
@max i hope not, only saw it in the docs
SÜNDE (Transact-SQL) - SQL Server

SÜNDE (Transact-SQL)

@Johann150 ... is sinus another accepted form of sine function? Because I know sinus as the cavity in the skull where the snot is kept. This is another layer of amusing in the context of the thread.
@iris i think i just confused them because german uses the same word for both

@Johann150 @iris both come from the Latin word "sinus" meaning "sac, bend, bosom". The mathematical term is a latin (edit: mis-)translation of an Arab transliteration of the Sanskrit "jiyā" word meaning "chord" or "bowstring" https://en.wiktionary.org/wiki/sine

German indeed uses "sinus" for the math function. No danger of mixing up the terms though, as the nose sinus is called "Nasennebenhöhlen" (=cavities next to the nose).

sine - Wiktionary, the free dictionary

Wiktionary
@moritz_negwer @Johann150 wait... so what are nostrils??

@iris @Johann150 Nasenlöcher, i.e. nose holes.

(sinus infection works out to a Nasennebenhöhlenentzündung = inflammation of the cavities next to the nose. Also great for scrabble if you can get all the Umlauts.)

@moritz_negwer @Johann150 26 letters! Doctor, there's an alphabet in my sinuses!

@Johann150

Yesterday, we had the Google Play Comments “Maut” and “Darm”. Showing the originals revealed “toll” and “gut”.

@Johann150 trig is the source of all evil, yes
@Johann150 Yay! I love localised programming languages! Added benefit is that searching the web for error-messages becomes impossible.
@Johann150 developer translations?
@Johann150 ah, the same is true for Hungarian, they translated it to BŰN, which is also the religious kind of sin