Stupid Microsoft translation for today:

T-SQL function "sin" (aka sinus)

translated to German as "SÜNDE" (sin, the religious thing)
Oh wait there's even more, some of them even come with "helpful" disambiguations

"abs" -> "ABS (Antiblockiersystem)"
"Asin" -> "ASIN (Amazon-Standard-Identifikationsnummer)"
"power" -> "Energie"
"floor" -> "Boden"
@Johann150 neein echt jetzt 
@[email protected] joah, sieht ganz danach aus. Nur allerfeinster Microslop vom Besten Hersteller von Qualitätssoftware™!
@Johann150 @aetios Microsoft ist eben christliche Software. Da darf ein bisschen Sünde nicht fehlen
@[email protected] @[email protected] Ich bin fast überrascht, dass sie "TAN" nicht als "Sonnenbräunung" oder "TAN (Transaktiosnummer)" übersetzt haben
@Johann150 @aetios verpasste chancen