Tengo una duda que creo que no tiene buena solución, pero a ver qué se os ocurre 😁

Mi proyecto actual va de cosas de Tolkien en lenguas del Estado Español que no sean el castellano.

La duda es cómo titularlo. "Tolkien en otras lenguas del Estado" (queda horrible), "Tolkien en lenguas cooficiales" (el castellano también es cooficial), "Tolkien en lenguas peninsulares" (faltaría el portugués y no podemos meterlo), "Tolkien en otras lenguas españolas" (heriría sensibilidades)...

¿Ideas?

@eleder no son lenguas españolas, sí del Estado ... en todo caso latinas, romances por el catalán y única (no se sabe del todo) por el euskera ... juega con eso... es una idea a bote pronto ...
@mescalonilla Claro, pero también son latinas el francés o el italiano... Es complicado 😃
@eleder y si pones algo así... cómo X lenguas latinas y una que no ... del latin, rin para abajo venimos todas. Un juego lingüístico y filólogo... el euskera solo tiene la grafía latina y algunos palabros

@mescalonilla A ver en qué quedo!
Por cierto, el euskera al final cogió mucha influencia del latín, conste, como un 70-80% del vocabulario y buena parte de la gramática.

Pero es algo que le pasó al inglés también. El latín era mucho latín 😂

@eleder sip ... es como los números arábigos, a ver quién es tl guapo que usa otros. El latín es muy cómodo. Imagina tener que aprender chino ... amos yo termino analfabeta 🤣

@mescalonilla
Según la constitución, sí son lenguas españolas (aunque no solo españolas, pues se hablan en otros países). Por eso en la constitución se llama castellano lo que hablamos en Madrid.

Pero ciertamente, a muchos no les gusta el término.

@eleder

@eleder Uff, buen dilema. Super en contra del uso, super extendido, de cooficial como "la otredad", cuando efectivamente el español es tan cooficial como las otras.

¿Y qué tal, sencillamente, enumerar?
Tolkien en catalán, euskera, gallego, astur-leonés...

@andrewblasco Pues creo que es lo que voy a acabar haciendo, sí. Suena un poco como una no-solución, pero creo que no habrá otra 😃
@eleder @andrewblasco Es lo que yo haría.

@eldadoinquieto @eleder @andrewblasco ya que en términos prácticos, el portugués es casi igual que el gallego se podría decir “las lenguas ibéricas”.
O incluso se podría decir simplemente “en lenguas ibéricas” que no implica que todas.
O también “en cinco lenguas ibéricas”

Pero prefiero simplemente
“En lenguas ibéricas”

No implica que todas y no ofende a nadie.

@peterbrown @eldadoinquieto @andrewblasco No es mala idea. Pero claro, al quedar fuera el castellano, tampoco es demasiado preciso...

@eleder @eldadoinquieto @andrewblasco no me di cuenta que no abarcaba también el castellano.

Pero ya que no se me ocurre otra cosa, me voy a quedar con “en lenguas ibéricas” o
“en otras lenguas ibéricas”

Quizás mejor lo segundo.

@eleder la palabra de la Tierra Media en la diversidad lingüística de Iberia...
@qpocooriginal 😂😂 Ves, pero "Iberia" tampoco sirve por la falta del portugués...
En qué líos me meto 😂

@eleder con lo que digo no estoy diciendo que tengan que estar todas...

Relee por si acaso será la solución...

@qpocooriginal Cierto, cierto.
A ver en qué quedo 😂
@eleder otra más:
El mundo de Tolkien en el Cantábrico y Los Pirineos: una revisión lingüística.
@qpocooriginal Ay, es que es para una página web, y necesitaría un título corto (es otra limitación que no había dicho 😁)
@eleder quita lo de revisión lingüística...
A mí me evoca mucho ese título...
@qpocooriginal @eleder Pero así queda fuera Galicia 😛
@vellichor @eleder me has hecho dudar y buscar tanto el Mar Cantábrico como la Cordillera Cantábrica.
😅😅😅😅
Ambos comienzan en el este por Galicia...

@qpocooriginal @eleder Sí, pero no toda Galicia está en el Cantábrico 😅 Es más atlántica.

Pero tampoco me hagáis mucho caso porque soy muy tiquismiquis con ese tema 😂

@qpocooriginal @eleder

Esta opción me parece espectacular

@eleder Tolkien periférico 😅
@pes_maravilla Otia 😂😂😂
Es tan buena idea como mala, me encanta 😂
@pes_maravilla @eleder Tolkiien perifèrico es lo mismo que Tolkien de la comarca 😂
@maarc @pes_maravilla 😂 Ojalá en lengua hobbit 🥲

@eleder @maarc @pes_maravilla Y por aquí? https://es.wikipedia.org/wiki/Galeusca

PS. Si no entran asturiano ni aragonés

Galeusca - Wikipedia, la enciclopedia libre

@Bin @maarc @pes_maravilla Pensé en Galeusca, sí!!! La pena es eso que dices 🙂

@eleder @maarc @pes_maravilla Hmmm pooos si entran asturiano y aragonés te va a tocar hacer una lista de la compra...
Tolkien en galego
Tolkien en asturianu
Tolkien euskeraz
Tolkien en aragonés
Tolkien en català

Y tirar hacia no nombrarlas? Si puede ser un título con 'toque artístico' igual puedes elegir una frase y repetirla en cada idioma, tipo La Comunidad del Anillo.

Ay y me se olvidó el occitano/gascón/aranés!

@eleder @maarc @pes_maravilla

A Comunidade do Anel
La Comunidá del Aníu
Eraztunaren Elkartea
La Comunitat de l'Anell
A Comunidat de l'Aniello
Era Comunitat der Anèth

(Me puse a jugar jej!)

@Bin @maarc @pes_maravilla Pues algo así voy a hacer al final, sí 😁😁
Pero temo que sea una solución temporal 😁 El aranés por ahora se queda fuera porque no hay nada de Tolkien publicado en esa lengua, pero seguro que en algún momento llegará!
@eleder Mi propuesta desde hace unos años es «lenguas propias»:
https://xurxodiz.eu/blog/arquivo/cooficiales/
Cooficiales

Llevo tiempo dando vueltas al uso de la palabra «cooficial». El problema es que no hay otro término inequívoco para hablar de lenguas no-castellano. Examino…Ler máisCooficiales

xurxodiz·eu
@xurxodiz Sí, como término tienes toda la razón 🙂 pero me temo que en un título queda demasiado ambiguo si no se ponen más referencias, no? "Tolkien en lenguas propias", si no especificas "de dónde"... No sé si me explico!
@eleder Es verdad que le falta algo de uso para entenderse a la primera en un título. «Tolkien en lenguas propias de España», quizá.
@xurxodiz Y ahí volvemos a la palabra fatídica 🥲🥲🥲
Creo que al final en este caso optaré por la enumeración y veremos.
Muitas grazas!!!!! 😊

@xurxodiz @eleder

Aunque más de un hespañolazo ha puesto el grito en el cielo a cuenta del concepto de lengua propia.

¡¡El castellano es la lengua pgopia de la mayogía de las bagceloneses!!

El franquismo usaba la expresión "lenguas vernáculas" que suena demasiado paternalista.

@eleder ¿Tolkien en lenguas minoritarias españolas?
@eleder Otro truco podría ser, ya que estás, amplia el proyecto a portugal también xD
@Rataunderground 😂 Lo de Portugal lo pensé, pero es inviable por un par de razones 🤭
Y lo de "españolas" abriría una caja de truenos que prefiero que siga cerrada 🤣🤣🤣
@eleder @Rataunderground Tolkien en algunas lenguas de la península
@eleder ¿Tolkien y la diversidad lingüistica en españa?

@Rataunderground @eleder El tema es que esas lenguas no son minoritarias en muchas ocasiones. El catalán no es minoritario en Cataluña, por ejemplo.

Minorizadas (tratadas como lenguas de segunda) no es lo mismo que minoritarias.

@andrewblasco No, pero sí en españa en general. @eleder
@Rataunderground @eleder Sí, pero el catalán nunca se ha hablado en Jaén que yo sepa. Importa ese marco para el catalán? 😅

@Rataunderground @andrewblasco @eleder pero ahí ya estás metiendo un punto de vista relativo.

Quiero decir, defines su importancia o implantación en función de compararlo con otra cosa que "tú" eliges.

@pes_maravilla Y de la otra manera hay otro punto de vista relativo xD. Es simplemente que yo estaba pensando en el conjunto del proyecto, que se refiere a todo el territorio español. ¿No? @andrewblasco @eleder
@Rataunderground @andrewblasco @eleder es decir, por lo mismo podrías afirmar que el italiano es una lengua minoritaria en europa.
@pes_maravilla Ok. ¿lenguas regionales entonces? @andrewblasco @eleder
@Rataunderground @pes_maravilla @andrewblasco Mirad el post que he impulsado de Xurxo, que identifica los problemas que tiene cualquiera de los términos 😃

@Rataunderground Desde el respeto y de buenas, te diré que me has hecho pensar "es increíble cómo vivimos en un país multilingüe y multicultural y que el marco para mucha gente que vive en él sea completamente ajeno a ello".

"Sólo" algo más de 10.000.000 de personas hablan catalán en España (y es una cifra de 2018, seguramente sean más ahora). De 47 millones, vale, son "minoría" (el 21%), pero es que comparar así esa cifra es como pensar que el catalán ha retrocedido de hablarse en toda España a acabar hablándose sólo en una parte, no? 🤔

@pes_maravilla @eleder

@andrewblasco Conste que yo decía minoritarias desde un punto de vista puramente numérico, sin ninguna conotación más detrás de ello.
Quiero decir, los asturianoparlantes somos mucho más minoritarios, y no por ello nuestra lengua tiene menos validez. (Al contrario, para eso es la mejor : p) @pes_maravilla @eleder

@Rataunderground @pes_maravilla @eleder Ya ya, pero es que ese marco numérico es la constante comparativa con la lengua hegemónica, y me parece un marco tramposo, la verdad.

E influye en aorillar a las lenguas propias de casa territorio, no es aséptico. Mientras no se enseñe catalán o euskera o asturiano en toda España, comparar los hablantes así no es más que churras y merinas...

@eleder Pues muy fácil: Tolkien en leguas que prohibiría Abascal.

Ez horregatik. 😁