Tengo una duda que creo que no tiene buena solución, pero a ver qué se os ocurre 😁

Mi proyecto actual va de cosas de Tolkien en lenguas del Estado Español que no sean el castellano.

La duda es cómo titularlo. "Tolkien en otras lenguas del Estado" (queda horrible), "Tolkien en lenguas cooficiales" (el castellano también es cooficial), "Tolkien en lenguas peninsulares" (faltaría el portugués y no podemos meterlo), "Tolkien en otras lenguas españolas" (heriría sensibilidades)...

¿Ideas?

@eleder la palabra de la Tierra Media en la diversidad lingüística de Iberia...
@qpocooriginal 😂😂 Ves, pero "Iberia" tampoco sirve por la falta del portugués...
En qué líos me meto 😂
@eleder otra más:
El mundo de Tolkien en el Cantábrico y Los Pirineos: una revisión lingüística.
@qpocooriginal Ay, es que es para una página web, y necesitaría un título corto (es otra limitación que no había dicho 😁)
@eleder quita lo de revisión lingüística...
A mí me evoca mucho ese título...