Tengo una duda que creo que no tiene buena solución, pero a ver qué se os ocurre 😁

Mi proyecto actual va de cosas de Tolkien en lenguas del Estado Español que no sean el castellano.

La duda es cómo titularlo. "Tolkien en otras lenguas del Estado" (queda horrible), "Tolkien en lenguas cooficiales" (el castellano también es cooficial), "Tolkien en lenguas peninsulares" (faltaría el portugués y no podemos meterlo), "Tolkien en otras lenguas españolas" (heriría sensibilidades)...

¿Ideas?

@eleder la palabra de la Tierra Media en la diversidad lingüística de Iberia...
@qpocooriginal 😂😂 Ves, pero "Iberia" tampoco sirve por la falta del portugués...
En qué líos me meto 😂

@eleder con lo que digo no estoy diciendo que tengan que estar todas...

Relee por si acaso será la solución...

@qpocooriginal Cierto, cierto.
A ver en qué quedo 😂
@eleder otra más:
El mundo de Tolkien en el Cantábrico y Los Pirineos: una revisión lingüística.
@qpocooriginal Ay, es que es para una página web, y necesitaría un título corto (es otra limitación que no había dicho 😁)
@eleder quita lo de revisión lingüística...
A mí me evoca mucho ese título...
@qpocooriginal @eleder Pero así queda fuera Galicia 😛
@vellichor @eleder me has hecho dudar y buscar tanto el Mar Cantábrico como la Cordillera Cantábrica.
😅😅😅😅
Ambos comienzan en el este por Galicia...

@qpocooriginal @eleder Sí, pero no toda Galicia está en el Cantábrico 😅 Es más atlántica.

Pero tampoco me hagáis mucho caso porque soy muy tiquismiquis con ese tema 😂

@qpocooriginal @eleder

Esta opción me parece espectacular