Tengo una duda que creo que no tiene buena solución, pero a ver qué se os ocurre 😁

Mi proyecto actual va de cosas de Tolkien en lenguas del Estado Español que no sean el castellano.

La duda es cómo titularlo. "Tolkien en otras lenguas del Estado" (queda horrible), "Tolkien en lenguas cooficiales" (el castellano también es cooficial), "Tolkien en lenguas peninsulares" (faltaría el portugués y no podemos meterlo), "Tolkien en otras lenguas españolas" (heriría sensibilidades)...

¿Ideas?

@eleder ¿Tolkien en lenguas minoritarias españolas?
@eleder Otro truco podría ser, ya que estás, amplia el proyecto a portugal también xD
@Rataunderground 😂 Lo de Portugal lo pensé, pero es inviable por un par de razones 🤭
Y lo de "españolas" abriría una caja de truenos que prefiero que siga cerrada 🤣🤣🤣
@eleder @Rataunderground Tolkien en algunas lenguas de la península
@eleder ¿Tolkien y la diversidad lingüistica en españa?