Germans, you might not know this: "Zugzwang" is a loanword in English.

https://en.wikipedia.org/wiki/Zugzwang

#German #English #loanword #Zugzwang

Zugzwang - Wikipedia

@jeysal
*looks at Wiktionary*
*looks at the spelling*
*looks at the spelling again*
I think usually without an »e« after the »n« in derived terms.
https://en.wiktionary.org/wiki/guillotinable
#spelling #English #loanword
guillotinable - Wiktionary, the free dictionary

Wiktionary
I don’t know who created this graphic and can’t give credit but I find it very interesting as my beloved topics of cooking and linguistics intermingle here, so I had to post it. I always find it interesting how loan words start to change in meaning in their new language environments.

The underlying etymology can be found here:
https://en.wiktionary.org/wiki/katsu

#katsu #KatsuCurry #linguistics #loanword #JapaneseLanguage #EnglishLanguage
katsu - Wiktionary, the free dictionary

Wiktionary

“Four factors are found to be significant predictors of the position of primary stress: endings, word complexity, the segmental structure of the final syllable, and syllable count. Moreover, this study confirms previous observations on the tendency for American English to have more final stress in French loanwords than British English.”

Dabouis, Q. and Fournier, P. (2024) ‘Stress in French loanwords in British and American English’, Journal of Linguistics, pp. 1–26. doi: https://doi.org/10.1017/S0022226724000136.

#OpenAccess #OA #Research #DOI #Linguistics #US #USA #UnitedStates #America #GB #UK #UnitedKingdom #Britain #France #French #English #LoanWord #LoanWords #Word #Words #Academia #Academic #Academics @linguistics

Stress in French loanwords in British and American English | Journal of Linguistics | Cambridge Core

Stress in French loanwords in British and American English

Cambridge Core
Word Search Puzzle 498

Word List : #cusec #wantful #studding #foining #senary #secundus #notch #hazier #nutated #guardage #crackpot #hirtella #loanword #croupon #plummets #fumeuses #bookbind #phthalid

Kara Finance
I was familiar with the term #loanword. TIL #calque. the word itself is a loanword & "loanword" is a calque. TIL "Wednesday" came from German, is a reference to a German pagan god. flea market is from French. #wikipedia #wikipediarabbithole @wikipedia #xkcd #xkcd214 https://en.wikipedia.org/wiki/Calque
Calque - Wikipedia

"Calque" is a #loanword and "loanword" is a #calque. That will never not be funny.

TIL: (thanks #TheGuardian I guess): #German "Aufguss" is already a #Loanword in #English, and it is actually a form of experimental theater:

"This is “Aufguss”, a German term for “infusion” that has been translated for American audiences as “wellness theater”. The art form, long popular in Europe, is getting its North American debut in an unexpected place: Sin City"

Ok, for reasons of fairness, I also tag this as #BadTranslation

Source: https://www.theguardian.com/us-news/2023/jun/17/wellness-theater-las-vegas-aufguss-sauna
.

Sauna and a show? ‘Wellness theater’ makes its sweaty debut in Las Vegas

The sauna-set entertainment known as Aufguss has long been popular in Europe. Will Americans warm to the art form?

The Guardian
Casual reminder that the #English #loanword "nice" looks like it is becoming more and more normalized in #German. From what I observe it is still mostly used by younger speakers, but including early twenties, and not just in simple affirmative predicative usages ("Nice!"), but also with attributive usages in the nominative or accusative case, here two recent examples:
attributive "nice", nominative case: "Ein richtig nicer Job!" [20.5., female speaker, in conversation with male, both twenty-somethings, Leipzig]
attributive "nice", accusative: "Und ich hab nicht son nicen Park in der Nähe, also nicht so wirklich" [28.5., female speaker, in conversation with female, again both twenty-somethings, Leipzig]
#GermanConversationSnippets

Today's fun with ChatGPT: Please create a German loanword that means "that strange feeling of separation when you cross the event horizon of a black hole." It is OK if it is hypothetical.

Answer: As a language model, I can generate a hypothetical German loanword that could mean "that strange feeling of separation when you cross the event horizon of a black hole." Based on the components of the experience, I might suggest "Schwarzlochentfremdung" (black hole alienation) or "Ereignishorizonttrennung" (event horizon separation) as possible loanwords. However, it's worth noting that these are not commonly used terms, and their adoption as loanwords would depend on their acceptance and use by German speakers.

#Schwarzlochentfremdung #Ereignishorizonttrennung #ChatGPT #German #Loanword