Vu dans #Tintin: le mot «ticket» au lieu de «billet». C'est normal dans la #Louisiane (le <t> prononcé à la fin), mais ça m'étonne dans cette #BD #belge.

#linguistique #lexique #contactdeslangues #français #françaislouisianais #françaisbelge #belgique #comics #bandedessinée #bandesdessinées

On dirait que, dans mes interviews avec les #Louisianais #francophones, la plupart des occlusives finales se réalisent sans désocclusion, plus comme en #anglais qu'en #français (par ex., le /t/ dans bête). À ma connaissance, cette influence possible de l'anglais sur la #phonologie du #françaislouisianais est même pas notée dans Blainey (2013) encore moins dans d'autres études.

#linguistique #contactdeslangues #sociolinguistique #sociophonétique #phonétique

Dans #Iznogoud, il commande une #boisson «on the rocks». Le noms des #plats sont souvent empruntés, mais icitte, c'est pas seulement un nom mais toute une phrase. On pourrait dire que la phrase est #lexicalisée, mais j'en suis pas sûr.

#contactlinguistique #contactdeslangues #linguistique #lexique #lexicographie #emprunt #syntaxe #morphologie #comics #bandesdessinées #BDs #BD

Vu dans #XIII, le mot «hacienda» en français. Je suis habitué avec les #mots #français #empruntés à l'#anglais éoù le #genre est généralement effacé et remplacé avec le masculin, ça fait, c'est intéressant qu'un mot #espagnol comme «hacienda» tient son genre féminin en français.

#linguistique #contactdeslangues #emprunts #motsempruntés #bandesdessinées