RE: https://dice.camp/@tiikerikani/115537215785290122

My friend is still looking for work - she's an EU citizen so the job doesn't have to be in Finland. She has decent skills in English and German as well. Drop me a line if you'd like her to send you her CV.

#getFediHired #translators

[fr > en] zozos - Lemmy.ca

What is the English equivalent of “zozos” in the context of this toot? It sounds kinda cute/childish so I’m thinking bozos or dummies. Thanks!

[fr > en] québéquiennes/québéquiens v. québécoise/québécois

https://lemmy.ca/post/65136236

[fr > en] québéquiennes/québéquiens v. québécoise/québécois - Lemmy.ca

I feel like a dummy for not knowing this as a Canadian, but is there a difference between the two? I’ve actually never heard of québéquien/nne before. Also, in the picture, there is this caption: vieux fumet “sueur d’avion”. Does that mean he reeks of airplane smells?

Tonight's stories will feature translations by:

@SimonRoyHughes

Simon's translations can be purchased here: https://ko-fi.com/simonroyhughes/shop
Simon's Books can be purchased here: https://www.amazon.ca/Simon-Roy-Hughes/e/B01MFGZOUH/

Please consider supporting the work of #translators! You get great stories every month for a couple of bucks.

#Storytellers like me really depend on translators, so if you like what I do, that's a major part of the infrastructure I need to do it!

Visit Simon Roy Hughes's Shop!

I've opened a shop. Come take a look!

Ko-fi

Even before the advent of LLMs, translation was a precarious profession, literary translators were at the lower end. Insights into the markets in GB, France, and Germany. The article shows why humans are better than LLM but also that companies prefer the cheap way, degrading humans to badly paid proof readers. In #science as well as in #literature. https://www.theguardian.com/technology/2026/may/08/being-human-helps-despite-rise-of-ai-is-there-still-hope-for-europes-translators

#translation #translators #bookstodon #LLM #editors #editing #jobsInDanger

‘Being human helps’: despite rise of AI is there still hope for Europe’s translators?

A booming tech sector has disrupted translation jobs in publishing – but they could be needed for a while longer yet

The Guardian

RCW’s Laurence Laluyaux Wins the 2026 Ottaway Award for the Promotion of International Literature

"The fact is that Laurence Laluyaux is an angel," said László Krasznahorkai, the winner of the 2025 Nobel Prize in Literature, in a statement. "The Ottaway Award could not find a more deserving recipient."
The post RCW’s Laurence Laluyaux Wins the 2026 Ottaway Award for the Promotion of International Literature appeared first on Publishing Perspectives.
https://publishingperspectives.com/2026/05/rcws-laurence-laluyaux-wins-the-2026-ottaway-award-for-the-promotion-of-international-literature/

#Awards #InternationalWritingProgram #OttawayAward #Translation #Translators

Terveisia ruotsinlaivalta - takaisintulessaan se on finlandsbåt. The view from the ferry between Finland and Sweden — and the view from the chair of Nordic #Editors and #Translators as I hand over the post after a NEaT few years. https://ridgewritingretreats.com/2026/04/29/a-neat-few-years/
A NEaT few years

I became vice chair of Nordic Editors and Translators (NEaT) in the middle of that first few weeks of lockdown. Two years later, I was elected chair, and this week, after four years in post, I hand…

Ridge Writing Retreats

A poll (in French 🇫🇷) by @cafou (via @cmconseils) inadvertently points out the vital importance of knowing the context when doing language translations:

Checking online, yes pêche is a translation for “fishing”, but also for peach 🍑.

Similarly, fraise may be a translation for “milling cutter” but also, and more relevantly, for strawberry 🍓!

What are some other crazy automated translations that you've seen?

https://raru.re/@cafou/116430029283609028

#translators #translations

Tonight's stories will feature translations by:

@SimonRoyHughes

Simon's translations can be purchased here: https://ko-fi.com/simonroyhughes/shop
Simon's Books can be purchased here: https://www.amazon.ca/Simon-Roy-Hughes/e/B01MFGZOUH/

Please consider supporting the work of #translators! You get great stories every month for a couple of bucks.

#Storytellers like me really depend on translators, so if you like what I do, that's a major part of the infrastructure I need to do it!

Visit Simon Roy Hughes's Shop!

I've opened a shop. Come take a look!

Ko-fi

Hi, @ShaulaEvans

I translate from Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian (fka Serbo-Croatian) to US English.

I translate plays, prose, film subtitles, etc. I also edit, and esp love editing translations in collaboration with the translator.
Website and blog: https://dbaplanb.net

A while back we had a gup.pe translator group here, but no more. I think a lot of #translators stayed on X or went to Bsky. There are active groups on FB as well. I like it here better.
#Translation

dba Plan B – Addendum to dbaPlanb.com & work-related blog