Metatrader 5 Indicators | Relative Strength Index of Volatility | MetaTrader Tool

Fresh MQL5 code release – perfect for enhancing your MT4/MT5 strategies. The Relative Strength Index, applied to standard deviation of price. It's a simple indicator allows to meas

https://mql.robotfx.org/2026/03/metatrader-5-indicators-relative_01253275591.html

#Metatrader #Indicators #Relative #Robotfx

📈 Metatrader 5 Indicators | Relative Strength Index of Volatility | MetaTrader Tool âŹ‡ïž FREE MT4 & MT5 Downloads | ROBOTFX.ORG

Metatrader 5 Indicators | Relative Strength Index of Volatility | MetaTrader Tool âŹ‡ïž Download free MT tools to master your trading strategy 💰

MetaTrader Expert Advisors & Indicators - Free MQL Tools | ROBOTFX.ORG

Metatrader 5 Indicators | Relative Vigor Index (RVI) | MQL5 Code

RobotFX curates the best open-source MetaTrader code to inspire your trading automation. The main point of Relative Vigor Index (RVI) technical indicator is that on the bull market

https://mql.robotfx.org/2026/03/metatrader-5-indicators-relative-vigor.html

#Metatrader #Indicators #Relative #Robotfx

📈 Metatrader 5 Indicators | Relative Vigor Index (RVI) | MQL5 Code âŹ‡ïž FREE MT4 & MT5 Downloads | ROBOTFX.ORG

Metatrader 5 Indicators | Relative Vigor Index (RVI) | MQL5 Code âŹ‡ïž Download free MT tools to master your trading strategy 💰

MetaTrader Expert Advisors & Indicators - Free MQL Tools | ROBOTFX.ORG

Le mode des propositions subordonnĂ©es

Plan de l’article :

  • I. DĂ©finition gĂ©nĂ©rale
  • II. Modes personnels
  • II.1. Selon le sens de la subordonnĂ©e (relatives et circonstancielles)
  • II.1.1. Indicatif contraint
  • II.1.2. Subjonctif contraint
  • II.2. Selon le sens de la principale (complĂ©tives)
  • II.2.1. Indicatif contraint
  • II.2.2. Subjonctif contraint
  • II.2.3. Cas particuliers
  • III. Modes impersonnels
  • IV. InterprĂ©tations temporelles
  • IV.1. Lorsque la subordonnĂ©e est au subjonctif
  • IV.2. Lorsque la subordonnĂ©e est Ă  l’indicatif
  • V. Conclusions et bibliographie
  • I. DĂ©finition gĂ©nĂ©rale

    De quelle façon le mode des subordonnées varie-t-il ?

    Les propositions subordonnĂ©es composent une famille particuliĂšrement riche de sous-phrases, qui participent de diffĂ©rentes façons Ă  la syntaxe et au sens de l’énoncĂ©. L’un des Ă©lĂ©ments les plus discutĂ©s est le choix du mode du verbe de la subordonnĂ©e car celui-ci, effectivement, peut ĂȘtre parfois libre et alterner, notamment, entre indicatif et subjonctif (1) ; et parfois contraint (2).

    (1) Je cherche un homme qui peut / puisse m’aider.
    (2) Avant qu’il *est / soit venu

    Il peut également se poser la question du tiroir verbal à choisir dans la subordonnée, en relation avec le tiroir verbal de la proposition principale (3), et les nuances de sens en découlant.

    (3) Je lui ai dit qu’il Ă©tait / est / serait malade.

    D’une façon gĂ©nĂ©rale, le choix du mode et du temps dans la subordonnĂ©e a des influences dĂ©cisives sur son sens, et est influencĂ©e tant par des contraintes morphosyntaxiques diverses liĂ©es tant Ă  sa nature qu’à la nature du terme introducteur, tant par l’interprĂ©tation voulue.

    Nous diviserons cet article selon les grandes entrĂ©es modales reconnues par la grammaire traditionnelle, et notamment en distinguant les modes personnels d’une part (indicatif et subjonctif), les modes impersonnels de l’autre.

    II. Modes personnels

    Tant l’indicatif que le subjonctif peuvent se retrouver dans des propositions subordonnĂ©es, comme vu supra. L’impĂ©ratif, en revanche, en est strictement exclu et ce quelle que soit la nature de la subordonnĂ©e, relative (4a), complĂ©tive (4b) ou circonstancielle (4c).

    (4a) *J’ai vu l’homme qui venons.
    (4b) *Je lui ai dit que venons.
    (4c) *AprĂšs que venons.

    L’emploi de l’indicatif ou du subjonctif relĂšve, partant, de deux cas de figure : soit d’un choix libre, c’est-Ă -dire non contrait par la grammaire ; soit d’un choix contraint. Il y a une continuitĂ© de fait entre les deux, la contrainte venant, gĂ©nĂ©ralement, d’un figement d’une certaine libertĂ© historique qui a sĂ©dimentĂ© une certaine interprĂ©tation sĂ©mantique.

    II.1. Selon le sens de la subordonnée (relatives et circonstancielles)

    L’opposition trouvĂ©e entre indicatif et subjonctif dĂ©pend de l’interprĂ©tation gĂ©nĂ©rale de ces deux modes en langue : l’indicatif est liĂ© Ă  l’univers partagĂ© entre les locuteurs et locutrices, monde du rĂ©el et du prĂ©visible. Le subjonctif, quant Ă  lui, est le mode de l’irrĂ©el et du potentiel, du souhait et de la conditionnalitĂ©. Cette opposition se matĂ©rialise trĂšs bien dans le cadre des subordonnĂ©es relatives adjectives restrictives, oĂč l’alternance du monde influence particuliĂšrement l’interprĂ©tation (5a, 5b) :

    (5a) Je cherche un homme qui peut m’aider.
    (5b) Je cherche un homme qui puisse m’aider.

    Ainsi, l’indicatif dans (5a) implique que ledit homme recherchĂ© existe bel et bien, tandis que le subjonctif dans (5b) va introduire un doute quant Ă  cette existence. Selon, dĂšs lors, les opinions et les sentiments de la personne qui construit cette subordonnĂ©e, l’interprĂ©tation sera lĂ©gĂšrement diffĂ©rente. Ce cas compose, cependant, le seul et vĂ©ritable endroit oĂč le choix du mode de la subordonnĂ©e est parfaitement libre, puisque ce choix est gĂ©nĂ©ralement contraint par la nature des subordonnĂ©es ou des propositions matrices.

    II.1.1. Indicatif contraint

    L’indicatif est ainsi un choix contraint dans les subordonnĂ©es relatives pĂ©riphrastiques, dans la mesure oĂč elles construisent un groupe nominal dans l’existence est nĂ©cessairement prĂ©supposĂ©e (6). La mĂȘme raison prĂ©side aux relatives substantives, dites encore « sans antĂ©cĂ©dents Â» (7).

    (6) Ceux qui veulent / *veuillent venir

    (7) Qui veut / veuille voyager loin ménage sa monture.

    On trouve Ă©galement l’indicatif dans les subordonnĂ©es relatives prĂ©dicatives, comme elles dĂ©crivent nĂ©cessairement des Ă©vĂ©nements du monde rĂ©el, non soumis Ă  interprĂ©tation (8).

    (8) Dix heures, et Pierre qui veut / veuille venir !

    L’indicatif est Ă©galement contraint dans les subordonnĂ©es circonstancielles qui expriment, lĂ  encore, des Ă©vĂ©nements non soumis Ă  condition ou interprĂ©tation, notamment celles exprimant l’antĂ©rioritĂ© ou la simultanĂ©itĂ© au regard de l’évĂ©nement principal (9), les circonstancielles introduites par un si hypothĂ©tique dans la mesure oĂč elles construisent un univers potentiel pour Ă©tablir une consĂ©quence imaginĂ©e (10) ; dans celles introduites par quand ou comme, qui prĂ©sentent la temporalitĂ© de la subordonnĂ©e comme nĂ©cessaire et incontestable (11a et 11b) ; enfin, dans les circonstancielles argumentatives, qui prĂ©sentent une cause Ă  une consĂ©quence donnĂ©e dans la proposition principale, lĂ  encore du fait de la temporalitĂ© logique entre les Ă©vĂ©nements (12).

    (9) AprĂšs qu’il est / ?soit venu, on a fait la fĂȘte.
    (10) S’il vient / *vienne, alors on fera la fĂȘte.
    (11a) Quand il viendra / *vienne, on fera la fĂȘte.
    (11b) Comme il vient / *vienne, on fera la fĂȘte.
    (12) Parce qu’il est / *soit venu, on a fait la fĂȘte.

    Notons qu’on entend souvent le subjonctif dans les exemples similaires Ă  (9), sans doute par analogie avec les subordonnĂ©es introduites par avant que (14 infra). LĂ , outre la symĂ©trie des structures qui invite Ă  gĂ©nĂ©raliser le processus, le subjonctif Ă©tant souvent trouvĂ© dans les locutions conjonctives composĂ©es par que (comme bien que, pour que 15 infra etc.), son emploi se trouve dans des structures qui, sĂ©mantiquement, devraient en ĂȘtre exemptes.

    II.1.2. Subjonctif contraint

    Le subjonctif est lors contraint dans toutes les autres occurrences de subordonnĂ©es relatives et circonstancielles, et notamment dans toutes les subordonnĂ©es exprimant la concession (13). Ces subordonnĂ©es construisent des mondes possibles dans lesquels on imagine tel Ă©vĂ©nement se produire, mais qu’on Ă©limine immĂ©diatement de notre dĂ©cision puisque la consĂ©quence arrivera nĂ©cessairement.

    (13) Quel qu’il soit / *est, je l’aime. (c’est-à-dire, qu’il soit un tel, un tel, un tel
 peu importe, je l’aime de toutes façons)

    On trouve Ă©galement le subjonctif dans les subordonnĂ©es exprimant un Ă©vĂ©nement ultĂ©rieur Ă  la principale, dans la mesure oĂč celui-ci, n’étant pas encore survenu, peut Ă©ventuellement ne pas avoir lieu (14).

    (14) Avant qu’il (ne) vienne / *vient, on fera les courses.

    On notera dans cet exemple l’emploi Ă©ventuellement d’une marque nĂ©gative, dit encore ne explĂ©tif, relique d’une ancienne nĂ©gation en tant que telle. Ce ne a, dans ces cas de figure, parfaitement perdu son rĂŽle niant, mais il garde une valeur discordantielle, marquant un dĂ©saccord ou, tout u moins, l’ouverture d’une Ă©ventualitĂ© contrecarrĂ©e.

    On trouve Ă©galement le subjonctif dans les circonstancielles Ă©voquant des consĂ©quences, dont la cause est dans la principale, puisque la consĂ©quence n’est donc pas encore survenu (15).

    (15) Je lui Ă©cris pour qu’il vienne / *vient me voir.

    II.2. Selon le sens de la principale (complétives)

    Dans les subordonnĂ©es complĂ©tives, le choix du mode dĂ©pend d’un calcul sĂ©mantique plus complexe, qui prend en compte le sens du verbe de la proposition principale et ce toujours selon une logique opposant « univers rĂ©el Â» et « univers supposĂ© Â».

    II.2.1. Indicatif contraint

    L’indicatif est de mise si le verbe de la proposition principale Ă©voque une prise de parole (comme dire), une perception sensible (sentir), un savoir prĂ©sentĂ© comme certain (savoir, ĂȘtre Ă©vident). Ces verbes et pĂ©riphrases verbales ancrent nĂ©cessairement le prĂ©dicat subsĂ©quent dans un univers partagĂ© (16a, 16b, 16c et 16d).

    (16a) Je dis qu’il faut / *faille partir.
    (16b) Je sens qu’il faut / *faille partir.
    (16c) Je sais qu’il faut / *faille partir.
    (16d) Il est Ă©vident qu’il faut / *faille partir.

    II.2.2. Subjonctif contraint

    Le subjonctif est employĂ© dans les complĂ©tives dans les cas oĂč le verbe principal implique une action recommandĂ©e ou Ă  venir, par obligation ou nĂ©cessitĂ©, ou encore avec des verbes de souhait : ainsi, les verbes falloir, souhaiter, vouloir ou dĂ©sirer introduisent une complĂ©tives au subjonctif (17a, 17b, 17c, 17d) dans la mesure oĂč l’action de la subordonnĂ©e est soumise Ă  conditionnalitĂ©. C’est par excellence, l’emploi attendu du subjonctif en français.

    (17a) Il faut qu’il vienne / *vient.
    (17b) Je souhaite qu’il vienne / *vient.
    (17c) Je veux qu’il vienne / *vient.
    (17d) Je dĂ©sire qu’il vienne / *vient.

    De mĂȘme, les verbes exprimant une probabilitĂ©, un doute ou une crainte, introduisent Ă©galement une complĂ©tive au subjonctif pour les mĂȘmes raisons (18a et 18b).

    (18a) Je crains qu’il (ne) vienne / *vient.
    (18b) Je doute qu’il (ne) vienne / *vient.

    Notons que l’on peut encore trouver lĂ  le ne explĂ©tif dont nous parlions prĂ©cĂ©demment.

    II.2.3. Cas particuliers

    Deux cas particuliers doivent ĂȘtre Ă©voquĂ©s ici, dans la mesure oĂč ils autorisent une alternance entre indicatif et subjonctif. Il y a, tout d’abord, le cas des verbes de croyance (comme croire), qui appellent l’indicatif Ă  la forme affirmative (19a) et le subjonctif Ă  la forme nĂ©gative (19b).

    (19a) Je crois qu’il vient / *vienne.
    (19b) Je ne crois pas qu’il vienne / *vient.

    L’interprĂ©tation sĂ©mantiquement est ici Ă  l’origine de cette distinction : Ă  la forme affirmative, le verbe croire implique une croyance prĂ©sentĂ©e comme vĂ©ritable ; Ă  la forme nĂ©gative, il implique un doute et, partant, introduit une action qui peut ne pas se rĂ©aliser.

    Un autre cas particulier concerne le tour il est probable que, pour lequel le choix du mode dĂ©termine le degrĂ© de certitude envisagĂ©, avec l’indicatif, Ă©videmment, marquant une grande certitude (20a) et le subjonctif, une certitude moindre ou faible (20b).

    (20a) Il est probable qu’il vient.
    (20b) Il est probable qu’il vienne.

    III. Modes impersonnels

    Les modes impersonnels (gĂ©rondif, participe et infinitif) se rencontrent dans des Ă©quivalents fonctionnels Ă  certaines subordonnĂ©es complĂ©tives ou circonstancielles. Ainsi, le gĂ©rondif pourra alterner avec une subordonnĂ©e introduite par alors que (21), l’infinitif avec une complĂ©tive lorsque le sujet du prĂ©dicat second est le mĂȘme que la principale (22), le participe peut construire des subordonnĂ©es circonstancielles elliptiques de diffĂ©rentes façons (23).

    (21) En venant (alors que je venais)
    (22) Je veux venir (*je veux que je vienne)
    (23) Le temps écoulé (une fois le temps écoulé)

    IV. Interprétations temporelles

    L’interprĂ©tation temporelle du prĂ©dicat de la subordonnĂ©e s’analyse en relation de l’évĂ©nement dĂ©notĂ© par la proposition principale, et dĂ©termine diffĂ©rents types de relation. On distingue notamment une interprĂ©tation de l’ordre de la simultanĂ©itĂ©, fĂ»t-elle prĂ©sente, passĂ©e ou future (24), et une autre sous la forme d’une antĂ©rioritĂ© d’une action sur une autre (25).

    (24) Je vois / ai vu / verrai la femme qui parle / a parlé / parlera.
    (25) Je vois la femme qui a parlĂ© / J’ai vu la femme qui parle.

    La relation temporelle entre les propositions a donné lieu à des tendances particuliÚres, appelée souvent la concordance des temps, qui donne lieu à deux cas de figure selon le mode de la subordonnée. Cette concordance vise à rendre explicite les relations temporelles entre les subordonnées.

    IV.1. Lorsque la subordonnée est au subjonctif

    Lorsque la proposition principale est au prĂ©sent ou au futur, le subjonctif prĂ©sent marquera la simultanĂ©itĂ© entre les Ă©vĂ©nements (26a), alors que le subjonctif passĂ© marquera l’antĂ©rioritĂ© de la subordonnĂ©e sur la principale (26b) :

    (26a) Je veux / voudrai que tu viennes (l’action de venir est concomitante à l’action de vouloir)
    (26b) Je veux / voudrai que tu sois retardĂ© (l’action d’ĂȘtre retardĂ© est antĂ©rieure Ă  l’action de vouloir).

    Lorsque la proposition principale est Ă  un temps du passĂ©, on attendrait lĂ©gitiment les subjonctifs imparfait et plus-que-parfait pour traduire les mĂȘmes relations de simultanĂ©itĂ© (27a) et d’antĂ©rioritĂ© (27b). Leur paradigme trĂšs irrĂ©gulier, cependant, les rend difficiles Ă  manipuler et dĂšs l’époque classique, on a prĂ©fĂ©rĂ©, tant Ă  l’écrit qu’à l’oral, employer les subjonctifs prĂ©sents et passĂ©s Ă  leur place (28).

    (27a) Je voulais que tu vinsses (l’action de venir est concomitante à l’action de vouloir)
    (27b) Je voulais que tu fusses venu (l’action de venir est antĂ©rieure Ă  l’action de vouloir)
    (28) Mon pĂšre a consenti que je suive mon choix. (Corneille, Le Menteur, 1643)

    On notera qu’en l’absence de « subjonctif futur Â», l’ultĂ©rioritĂ© de la subordonnĂ©e au regard de la principale est prise en charge par les mĂȘmes formes que celles tĂ©moignant d’une simultanĂ©itĂ© entre les Ă©vĂ©nements, qui peut donc s’interprĂ©ter de plusieurs façons.

    IV.2. Lorsque la subordonnĂ©e est Ă  l’indicatif

    Les contraintes de la concordance des temps sont ici moins fortes, mais notons cependant que le conditionnel peut ĂȘtre employĂ© pour ouvrir sur une interprĂ©tation modale potentielle, et ainsi supplĂ©er l’impossibilitĂ© d’employer un subjonctif, de sens approchant, par exemple dans les subordonnĂ©es pĂ©riphrastiques (29).

    (29) Ceux qui viendraient seront récompensés.

    On notera le cas particulier des paroles rapportĂ©es, oĂč le choix des tiroirs verbaux dĂ©notent des prises en charge Ă©nonciatives plus ou moins fortes. Avec une principale au passĂ© notamment, le choix dans la subordonnĂ©e d’un verbe en passĂ© semble tĂ©moigner d’un rapport plus objectif qu’un verbe au prĂ©sent, qui oriente davantage vers une interprĂ©tation ou une reformulation des propos effectivement prononcĂ©s (30a et 30b).

    (30a) Il a dit qu’il parlait anglais.
    (30b) Il a dit qu’il parle anglais.

    Enfin, signalons que dans le cas des complĂ©tives introduites par un verbe de croyance, la concordance des temps doit ĂȘtre plus strictement observĂ©e dans la mesure oĂč les deux Ă©vĂ©nements sont perçus comme trĂšs fortement liĂ©s l’un Ă  l’autre (31).

    (31) Il croyait que je m’étais / *me suis perdu.

    V. Conclusions et bibliographie

    On se reportera en prioritĂ© Ă  la bibliographie des diffĂ©rents articles Ă©voquĂ©s dans ce billet, et on complĂštera ces diffĂ©rentes questions avec cet article de Muller (2011), qui s’est penchĂ© sur la sĂ©mantique des relatives prĂ©dicatives. Également, bien qu’un peu plus vieux, cet article de Rosier & Wilmet (2003) interroge la notion de concordance des temps et montre, au-delĂ  du caractĂšre mĂ©canique qui a Ă©tĂ© prĂ©sentĂ© prĂ©cĂ©demment, que les occurrences doivent toujours ĂȘtre contextualisĂ©es pour ĂȘtre interprĂ©tĂ©es.

    Site sous licence Creative Commons (CC BY-NC-ND 4.0) : partage autorisĂ©, sous couvert de citation et d’attribution de la source originale. Modification et utilisation commerciale formellement interdites (lien)

    #circonstancielle #complétive #concordanceDesTemps #grammaire #MathieuGoux #proposition #relative #Sémantique #subjonctif #subordonnée #Syntaxe #verbe

    Here's what #love means to me.

    Love is going on a ghost tour and not saying anything about its falsehood.

    Love is going to a voodoo museum and not saying anything about its falsehood.

    Love is trying, repeatedly, to visit one #relative while ignoring the infantilism from another relative.

    #relative : characterizing or pertaining to chords and keys, which, by reason of the identify of some of their tones, admit of a natural transition from one to the other

    - French: relatif

    - German: relativ

    - Italian: parente

    - Portuguese: relativo

    - Spanish: relativo

    ------------

    A daily challenge to chain words together @ https://wordwallgame.com

    Word Wall

    Menggunakan Relative Volume (RVOL) untuk Validasi Breakout

    #Tradingan - Menggunakan #Relative Volume (#RVOL) untuk #Validasi Breakout - Dalam dunia #trading modern, baik di #pasar #saham, #forex, maupun #kripto, istilah #breakout sering kali menjadi perhatian utama para trader. Breakout dianggap sebagai momen penting yang dapat membuka peluang keuntungan besar karena biasanya menandai awal dari pergerakan harga yang kuat. Namun, tidak semua breakout benar-benar valid.


    https://tradingan.com/menggunakan-relative-volume-rvol-untuk-validasi-breakout

    Menggunakan Relative Volume (RVOL) untuk Validasi Breakout - Tradingan

    #Tradingan - Menggunakan #Relative Volume (#RVOL) untuk #Validasi Breakout - Dalam dunia #trading modern, baik di #pasar #saham, #forex, maupun #kripto, istilah #breakout sering kali menjadi perhatian utama para trader. Breakout dianggap sebagai momen penting yang dapat membuka peluang keuntungan besar karena biasanya menandai awal dari pergerakan harga yang kuat. Namun, tidak semua breakout benar-benar

    Tradingan - Belajar Trading di Broker Terbaik

    #relative : characterizing or pertaining to chords and keys, which, by reason of the identify of some of their tones, admit of a natural transition from one to the other

    - French: relatif

    - German: relativ

    - Italian: parente

    - Portuguese: relativo

    - Spanish: relativo

    ------------

    Fill in missing translations @ https://wordofthehour.org/r/translations

    We need your help!! Help us improve our translations. :)

    We rely on community members to help us improve our translations. If you are a native speaker in one of our supported languages, we strongly...