Hans Meyer und sein Freund Mareale: „Wir nehmen stattdessen lieber das Geld“ · Leipziger Zeitung

Häuptling Mareale war ein afrikanischer Sklavenhändler. Er lebte am Fuße des Kilimandscharo im heutigen Tansania. Als er gegen Ende des 19. Jahrhunderts

Leipziger Zeitung
Photo by dirloinitaliano

In italiano è talvolta usato il termine TIDALE, che significa «relativo alle maree» (Treccani). Il termine è un adattamento dell’inglese TIDAL, a sua volta derivato da TIDE ‘marea’. Dato che lo stesso concetto può essere espresso (e spesso è effettivamente espresso) in modo più chiaro e italiano usando l’aggettivo MAREALE, d’identico significato, TIDALE appare superfluo e un anglicismo gratuito. Si rileva, in particolare, che TIDALE è usato perlopiù nel campo della geologia, mentre il campo dell’astronomia usa prevalentemente MAREALE. Non essendoci una sostanziale differenza di significato tra i due, questo secondo uso è da preferire. Le statistiche dal corpo testuale di Google in italiano concedono, per una volta, un cauto ottimismo: dopo un’impennata negli anni ’70, l’uso di TIDALE ha iniziato a calare, per essere sorpassato da MAREALE intorno al 2000; nel 2019 MAREALE era circa 5 volte più frequente di TIDALE. #tidale #mareale #tide #marea #maree #adattamenti #calchi #forzemareali #forzamareale #calcolinguistico #anglicismisuperflui #anglicismigratuiti #astronomia #geologia #terminologiageologica #terminologiaastronomica #scienze #scienzainitaliano #anglicismi #itanglese #ingleseinitalia #dirloinitaliano #linguaitaliana #italianlanguage #lenguaitaliana #langueitalienne #italienisch

Bibliogram