«L’inglese STEAKHOUSE si compone di STEAK ‘bistecca’ e HOUSE ‘casa’, e indica un ristorante specializzato prevalentemente in bistecche, e poi in altre carni. In italiano esiste il neologismo BISTECCHERIA, la cui diffusione è in crescita circa dal 2000 ed è ampiamente usato con questo significato. In modo ormai...»
#steakhouse #bisteccheria #gastronomia #ciboitalia #italiansteakhouse #bistecca #calcolinguistico #anglicismi #itanglese #dirloinitaliano #linguaitaliana
Posted by @dirloinitaliano: L’inglese STEAKHOUSE si compone di STEAK ‘bistecca’ e HOUSE ‘casa’, e indica un ristorante specializzato prevalentemente in bistecche, e poi in altre carni. In italiano esiste il neologismo BISTECCHERIA, la cui diffusione è in crescita circa dal 2000 ed è ampiamente usato con questo significato.In modo ormai tipico, il termine è trascurato dalla maggior parte dei vocabolari d’italiano, che non lo registrano; ma è facile e trasparente, e la sua diffusione lo rende un’ottima scelta.Essendoci un termine italiano facile e diffuso, parlando e scrivendo in italiano questo è preferibile all’anglicismo, che risulta gratuito.Se si preferisce comunque il termine inglese, ricordiamo che bisogna scriverlo in corsivo (in quanto forestierismo) o, se non si dispone di questa possibilità tipografica, tra virgolette. Per esempio: «Hanno aperto una nuova bisteccheria vicino al casello»; «Hanno aperto una nuova ‘steakhouse’ vicino al casello».#steakhouse #bisteccheria #terminologiagastronomica #ciboitalia #ciboinitalia #ciboinitaliano #steakhouseitalia #steakhouseitaliana #italiansteakhouse #bisteccheriaitaliana #bistecca #calcolinguistico #calco #esercizicommerciali#anglicismi #itanglese #ingleseinitalia #dirloinitaliano #linguaitaliana #italianlanguage #lenguaitaliana #langueitalienne #italienisch #forestierismi #ecologialinguistica #linguisticecology #biodiversitàlinguistica - Picnob
Dirlo in italiano | DII on Instagram: L’inglese STEAKHOUSE si compone di STEAK ‘bistecca’ e HOUSE ‘casa’, e indica un ristorante specializzato prevalentemente in bistecche, e poi in altre carni. In italiano esiste il neologismo BISTECCHERIA, la cui diffusione è in crescita circa dal 2000 ed è ampiamente usato con questo significato.In modo ormai tipico, il termine è trascurato dalla maggior parte dei vocabolari d’italiano, che non lo registrano; ma è facile e trasparente, e la sua diffusione lo rende un’ottima scelta.Essendoci un termine italiano facile e diffuso, parlando e scrivendo in italiano questo è preferibile all’anglicismo, che risulta gratuito.Se si preferisce comunque il termine inglese, ricordiamo che bisogna scriverlo in corsivo (in quanto forestierismo) o, se non si dispone di questa possibilità tipografica, tra virgolette. Per esempio: «Hanno aperto una nuova bisteccheria vicino al casello»; «Hanno aperto una nuova ‘steakhouse’ vicino al casello».#steakhouse #bisteccheria #terminologiagastronomica #ciboitalia #ciboinitalia #ciboinitaliano #steakhouseitalia #steakhouseitaliana #italiansteakhouse #bisteccheriaitaliana #bistecca #calcolinguistico #calco #esercizicommerciali#anglicismi #itanglese #ingleseinitalia #dirloinitaliano #linguaitaliana #italianlanguage #lenguaitaliana #langueitalienne #italienisch #forestierismi #ecologialinguistica #linguisticecology #biodiversitàlinguistica