Wachset aber in der Gnade und Erkenntnis unsers HERRN und Heilandes Jesu Christi. Ihm sei Ehre nun und zu ewigen Zeiten! Amen. 2. Petrus 3,18
#Petrus #bibelverse #glaube #christlich
https://glaubemir.de/wachset-aber-in-der-gnade-und/?feed_id=5721&_unique_id=6993fd96427ba
📝 Plot:
In postwar Paris, Pétrus is a modest, kind-hearted man whose quiet life is turned upside down when love and temptation cross his path. Torn between loyalty, desire, and social expectations, he struggles to remain true to himself in a world driven by appearances and ambition. Blending humor with emotional nuance, the film paints a bittersweet portrait of love, morality, and everyday humanity in a changing society.
🎭 Cast:
Fernandel, Simone Simon, Marcel Dalio, Pierre Brasseur, Simone Sylvestre, Corinne Calvet, Lucette Dorignac, Liliane Robin, Dominique Brévant, Christine Ghil, Jean Fleur, François Deschamps, Émile Riandreys, Jean-Roger Caussimon, Gabrielle Fontan, Roger Vadim, Nicolas Vogel …
🎬 Pétrus (1946)
Subtitles available:
🇳🇱 Dutch
🇫🇷 French
🇪🇸 Spanish
⬇️ Download
https://app.box.com/s/bsnhe86l5erzxz7wqf6ajd8879g88vqp
🎞 IMDb
https://www.imdb.com/title/tt0038837/
▶️ Watch the video here 👇
https://darkiworld15.com/titles/175344/petrus
#Petrus
#Comedy
#Romance
#FrenchClassic
#PostWarCinema
#Paris
#FrenchCinema
Alle eure Sorge werft auf ihn; denn er sorgt für euch. 1. Petrus 5,7
#Bibel #Petrus #bibelverse #glaube #christlich
https://glaubemir.de/alle-eure-sorge-werft-auf-ihn-2/?feed_id=5321&_unique_id=695218bc1bc06
Liebe sieht über Fehler hinweg. 1. Petrus 4,8
#Bibel #Petrus #bibelverse #glaube #christlich
https://glaubemir.de/liebe-sieht-ueber-fehler-hinweg/?feed_id=5168&_unique_id=6924b96705e1d
De lijdende dienstknecht
Petrus (Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Brussel)Zoals er discussie is over het auteurschap van de Brief van Jakobus, zo is er onenigheid over de Eerste brief van Petrus. De argumenten zijn grotendeels dezelfde. Vroege christelijke schrijvers meenden dat Simon Petrus de tekst had geschreven; moderne geleerden vinden het Grieks te goed voor een visser, waarbij de onuitgesproken hypothese is dat Galilese vissers alleen maar Aramees zouden spreken en geen talen zouden kunnen leren; andere moderne geleerden introduceren de hypothese dat de Silvanus die in 5.12 staat vermeld, de vertaler is geweest. Ik zal de kwestie laten rusten.
Plaatsvervangend lijden
Er is zoveel interessanters te vertellen, al zal het citaat u misschien treffen als wat zalverig. De auteur, die we maar Petrus zullen noemen, troost vervolgde christenen en schrijft:
Ook Christus heeft geleden, omwille van u, en heeft u daarmee een voorbeeld gegeven. Treed dus in de voetsporen van hem die geen enkele zonde beging en nooit bedrieglijke taal sprak. Hij werd gehoond en hoonde zelf niet, hij leed en dreigde niet, hij liet het oordeel over aan Hem die rechtvaardig oordeelt. Hij heeft onze zonden gedragen met zijn lichaam aan het kruishout, opdat wij, dood voor de zonde, rechtvaardig zouden leven. Door zijn striemen bent u genezen. Eens dwaalde u als schapen, nu bent u naar uw herder teruggekeerd, naar Hem die uw ziel behoedt. (1 Petrus 2.22-25; NBV21)
Dit gaat over het plaatsvervangend lijden: dat iemand sterft voor de zonden van anderen. Dat was geen nieuw idee. Een joodse parallel is de aqedah, “het binden van Isaak”, die bereid is om te sterven als offer tot verzoening van de zonden van anderen.
Lijdende Dienstknecht
Petrus verwijst echter naar een andere passage uit de joodse Bijbel: het lied van de Lijdende Dienstknecht. Om dit blogje niet excessief lang te maken, citeer ik het niet; u kunt het vinden in Jesaja 53 en het is een van de aangrijpendste stukken poëzie uit de antieke literatuur. Ook andere nieuwtestamentische auteurs gebruiken Jesaja 53 als model om de dood van Jezus te duiden: Matteüs 8.17 bijvoorbeeld of Handelingen 8.32-35.
De joodse commentatoren wisten niet zeker wie Jesaja op het oog had gehad. De Aramese vertaler van de Profeten-targum, meestal aangeduid als Jonathan, meent in zijn weergave van deze passage dat de messias zal lijden. Dat is ook de interpretatie die we vinden in de Zelfverheerlijkingshymne, een van de Dode-Zee-rollen (4Q491, fr.11). Tot slot vinden we deze uitleg ook in het traktaat Sanhedrin 98b van de Babylonische Talmoed.
Omdat de christenen deze interpretatie steeds meer naar zich toetrokken, komen we haar in de latere joodse literatuur niet meer tegen. Maar dit staat vast: Petrus’ interpretatie van Jezus’ kruisdood als het plaatsvervangend lijden van de Lijdende Dienstknecht zou geen van zijn tijdgenoten hebben verbaasd.
[Een overzicht van deze reeks over het Nieuwe Testament is hier.]
#aqedah #EersteBriefVanPetrus #Jesaja #joodseBijbel #LijdendeDienstknecht #NieuweTestament #Petrus #TargumJonathan #verzoeningTheologie_ #Zelfverheerlijkingshymne