El oficio de corregir. John Dos Passos

P.: ¿En qué medida revisa lo que escribe?

R.: Reviso mucho. Hay capítulos que reviso seis o siete veces. De vez en cuando algo te puede salir bien a la primera. Pero lo normal es que no. George Moore reescribía novelas enteras. En mi caso suelo seguir revisando hasta el punto en que la historia empieza a empeorar en vez de mejorar. Ese es el punto en que hay que parar y mandarla a la editorial.


John Dos Passos


Entrevista con John Dos Passos (“The Paris Review”. 1953-1983)

#JohnDosPassos

El oficio de escritor. John Dos Passos

P.: ¿Cuáles serían sus condiciones ideales para trabajar?

R.: Lo único que necesito es una habitación y que nadie me interrumpa. Hay cosas que he escrito a mano de cabo a rabo, pero ahora suelo empezar los capítulos a mano y terminarlos a máquina, y eso genera un embrollo tan grande que nadie más que mi mujer lo puede transcribir. Me resulta más fácil levantarme temprano por la mañana, y me gusta haber terminado hacia la una o las dos del mediodía. Por las tardes no hago gran cosa. Me gusta salir de casa si puedo.

John Dos Passos


Entrevista con John Dos Passos (“The Paris Review”. 1953-1983)

#JohnDosPassos

La crítica. John Dos Passos

P.: Le resulta difícil leer lo que se escribe sobre su obra?

R.: Nunca lo leo si lo puedo evitar. Me consta que hacerlo tiene un efecto negativo sobre mis colegas escritores. A veces me mandan artículos sobre mí y al cabo de un tiempo los mando a la Universidad de Virginia para que los profesores rumien sobre ellos. De vez en cuando miro alguna cosa, pero por lo general lo evito, simplemente porque no tengo tiempo y prefiero no molestarme con eso. No pierdo el sueño con lo que podría llamarse la recepción crítica de mi obra. En cierto sentido he tenido bastante suerte: si en alguna parte hay quien se carga uno de mis libros, siempre hay alguien a quien le gusta en otro lado. En este país nadie prestó mucha atención “Años inolvidables”, pero en Inglaterra y en Alemania funcionó bastante bien. No habría podido ganarme la vida sin el mercado internacional.

John Dos Passos


Entrevista con John Dos Passos (“The Paris Review”. 1953-1983)

#JohnDosPassos

John Dos Passos: Ernest Hemingway

Ernest (Hemingway)y yo solíamos leernos la Biblia el uno al otro. Empezó él. Leíamos pequeñas escenas sueltas. Del Libro de los Reyes, de las Crónicas. No las aprovechábamos para nada, esas lecturas, pero en aquella época Ernest hablaba mucho del estilo. Le volvía loco “El hotel azul” de Stephen Crane, le impresionó mucho. Yo estaba bastante cautivado con él: me llevaba a casa de Gertrude Stein, aunque no me sentía muy cómodo, porque era como un buda allí sentada, vigilándonos. Ernest era mucho menos bullicioso entonces de lo que se volvería más adelante y estaba convencido de que aquellas relaciones eran instructivas.

(…)

Bueno, ese libro (“París era una fiesta”) tiene un poso de amargura. Su forma de tratar a otros, como Scott Fitzgerald.. El genio hablando mal de sus contemporáneos. Ernest siempre fue una persona competitiva y crítica, casi demasiado, pero cuando era joven se lo podía sacar de ahí con bromas. Tenía malos genes. Al parecer su padre era muy dominante. Su madre era una mujer muy extraña. Me acuerdo de una vez en que estábamos en Cayo Hueso y Ernest recibió un paquete muy voluminoso de su madre. Dentro había un pastel enorme, todo aplastado. Junto con el pastel había metido varias cosas, entre ellas la pistola con la que se había suicidado su padre. Ernest se quedó terriblemente trastornado.

John Dos Passos

Entrevista con John Dos Passos (“The Paris Review”. 1953-1983)

#JohnDosPassos

La novela y la política. John Dos Passos 

Últimamente he estado llamando a mis novela «crónicas contemporáneas», etiqueta que parece irles mejor. Tienen un fuerte sesgo político porque, a fin de cuentas, aunque no sea lo único que hay, en nuestra época es la política lo que ha movido a la gente más que ninguna otra cosa. No veo por qué tratar de política debería perjudicar a un escritor. A pesar de haber dicho que la política en la novela es como «un pistoletazo en medio de un concierto», Stendhal también escribía crónicas contemporáneas. O mire usted a Tucídides. No creo que sus crónicas históricas se vieran perjudicadas por el hecho de ser un escritor político. Hay mucha buena literatura que ha estado más o menos involucrada en política, por mucho que se trate de un territorio peligroso, Para muchos autores es mejor mantenerse al margen, a menos que estén dispuestos a aprender a observar. Su invesigación -usando bloques de experiencia en bruto- tiene que estar equilibrada.

John Dos Passos 

Entrevista con John Dos Passos (“The Paris Review”. 1953-1983)

#JohnDosPassos

Literarischer #14Januar

„All right we are two nations.”

#JohnDosPassos #ManhattanTransfer Geburt 1896

Dare una forma al caos: una lettera di Howard P. Lovecraft

di Sandro Moiso Howard P. Lovecraft, Potrebbe anche non esserci più un mondo, a cura [...]

Carmilla on line
Odéonia e il paradiso perduto

di Franco Pezzini Luca Della Bianca, L’Eden alla Contrescarpe. Scrittori a Parigi nel 1925 e [...]

Carmilla on line

Literarischer #14Januar

„Organization kills.”

#JohnDosPassos #Diary Geburt 1896

The Sullivan Act, John Dos Passos’s “Manhattan Transfer” (1925), and the United States Supreme Court’s Bruen decision. #111Words #JohnDosPassos #ManhattanTransfer #Novel #Literature #SullivanAct #Law #UnitedStatesSupremeCourt #SCOTUS #Bruen https://andrewjshields.blogspot.com/2024/09/the-sullivan-act-john-dos-passoss.html
The Sullivan Act, John Dos Passos’s “Manhattan Transfer” (1925), and the United States Supreme Court’s Bruen decision

In John Dos Passos's novel "Manhattan Transfer" (1925), unemployed and broke Dutch Robertson, who is about to begin a series of robberies, i...