We don't compromise because someone else didn't deliver in time. Players notice every wrong call, and we are not in the business of guessing on their behalf. To devs and publishers considering Japanese, Chinese, or Korean loc: ship visuals with your brief. If you don't, we'll get them ourselves. The wrong rendering in shipped Japanese is more expensive than a screenshot folder. That's the contract Loekalization is built on. #GameLocalization #CJKLocalization #JapaneseTranslation #VideoGames
Jim ponders the enormous change in his career as 2025, a momentous year, comes to a close. #Freelance #Translation #Uketsu #JapaneseTranslation

The State of My Career
The State of My Career

As 2025 comes to a close and the retrospectives begin, I admit to being influenced to take a look back at how things have gone, and how they are going. One of the dominant topics in the entire tran…

Jim Rion - Translator & Writer
IJET-33 registration closes tonight! Come see me lament the machine-driven erosion of faith in human skill and value! Network with other translators! Try some great Yamaguchi Sake! #xl8 #Translation #翻訳 #通訳 #Interpretation #JapaneseTranslation #ijet33

International Japanese-English...
Bluesky

Bluesky Social
Some real translation bigshots doing the keynote at IJET! Come see them (and maybe me!) speak next May in Fukuoka. Details at the website! #JapaneseTranslation #Translation #Shogun

Japan Association of Translato...
A little inside talk on how me being a fan of weird Youtube videos has led to maybe being part of something unexpected. #Uketsu #JapaneseTranslation #Books #Literature

Translating Uketsu
@todayilearned ‘mono’ means thing in Japanese. Does that mean that monomania refers to a thingle track mind? #JapaneseTranslation
#DeWitt2023 Donald Richie wrote the English subtitles for Akira Kurosawa's films Throne of Blood (1957), Red Beard (1965), Kagemusha (1980) and Dreams (1990)! #Kurasawa #DonaldRichie #LafcadioHearn #TheLastSamurai #JapaneseTranslation

Well now I have seen everything. I did not expect a manga version...

Soseki Natsume's I Am A Cat: The Manga Edition: The tale of a cat with no name but great wisdom!

eBook : Natsume, Soseki, Kobato, Chiroru, Davisson, Zack:

Amazon.co.uk: Kindle Store

https://www.amazon.co.uk/gp/product/B09298KVTB

#Japan #JapaneseCulture #JapaneseTranslation #Translation #Literature #Manga #NatsumeSoseki

Amazon.co.uk

Debut Chuya Nakahara English Translations | Books | Metropolis

https://metropolisjapan.com/chuya-nakahara/

>Chuya Nakahara’s melodic and touching poems have been translated to English, with a bilingual edition of 'Poems of the Goat' now available.

#Japan #JapaneseCulture #JapaneseTranslation #JapaneseLiterature

Debut Chuya Nakahara English Translations | Books | Metropolis

Chuya Nakahara’s melodic and touching poems have been translated to English, with a bilingual edition of 'Poems of the Goat' now available.

Metropolis Japan