Tässä ketjussa esittelen arkipäivisin Kotimaisten kielten keskuksen (Kotus) verkkojulkaisuja.
Julkaisut ovat maksuttomia ja kaikille avoimia.
Tässä ketjussa esittelen arkipäivisin Kotimaisten kielten keskuksen (Kotus) verkkojulkaisuja.
Julkaisut ovat maksuttomia ja kaikille avoimia.
Kielitoimiston ohjepankki
Ohjepankki sisältää suomen yleiskielen sanastoa, oikeinkirjoitusta sekä muoto- ja lauserakennetta koskevia ohjeita. Lisäksi ohjeita on koti- ja ulkomaisten nimien oikeinkirjoituksesta, ääntämisestä ja taivutuksesta.
Ohjepankkia päivitetään jatkuvasti. Siksi se on paras paikka etsiä ajantasaisia kieli- ja nimiohjeita.
#KotuksenJulkaisut #suomenkieli #kielenhuolto #kielioppi #nimistönhuolto
https://kielitoimistonohjepankki.fi/
Kielitoimiston sanakirja
Sanakirja kuvaa suomen nykykieltä. Se antaa tietoa sanojen merkityksistä, käytöstä ja tyylisävyistä sekä taivutuksesta ja oikeinkirjoituksesta.
Sanakirjaa päivitetään 1–2 vuoden välein. Seuraava päivitys tehdään tänä keväänä.
Suomen murteiden sanakirja
Sanakirja kuvaa kaikkien suomen kielen murteiden sanastoa, sanojen merkityksiä ja niiden käyttöä. Mukana on myös runsaasti levikkikarttoja.
Tällä hetkellä sanakirjasta on julkaistu aakkosväli a–nihteä. Uusia päivityksiä tehdään vuosittain.
Sanakirjan etusivulla julkaistaan joka päivä automaattisesti valikoitunut satunnainen sana. Tänään se on maneeri.
Vanhan kirjasuomen sanakirja
Sanakirja esittää kaikki vanhan kirjasuomen (1543–1810) aikaisten lähteiden sanat. Siinä kuvataan sanojen merkityksiä ja käyttöä sekä historiaa ja lauserakenteiden kehittymistä.
Tällä hetkellä julkaistuna on aakkosväli a–puhdistaminen. Uusia päivityksiä tehdään vuosittain.
Suomen etymologinen sanakirja
Sanakirja antaa tietoa suomen kielen sanojen alkuperästä. Se sisältää aiemmin painettuna julkaistut teokset Suomen sanojen alkuperä (SSA) ja Stadin slangin etymologinen sanakirja sekä Etymologisen täydennysosan. Täydennysosa puolestaan sisältää SSA:ta koskevia kommentteja ja uusia sana-artikkeleita.
#KotuksenJulkaisut #sanakirja #suomenkieli #etymologia #slangi
Suomi–ruotsi-suursanakirja
Sanakirjan lähtökieli on suomi ja kohdekieli ruotsi, eli käännetään suomesta ruotsiin. Pääosa hakusanoista on samoja kuin Kielitoimiston sanakirjassa.
Sanakirjaa päivitetään säännöllisesti.
Asutusnimihakemisto
Hakemisto antaa tietoa kaupunkien, kuntien, kylien ja kaupunginosien nimien taivutuksesta (esimerkiksi Laukaassa vai Laukaalla, Kaustisella vai Kaustisilla).
Lisäksi hakemistosta voi tarkistaa nimien nykysuositusten mukaisen kirjoitusasun ja paikkojen mahdolliset ruotsin- tai saamenkieliset nimet.
#KotuksenJulkaisut #suomenkieli #paikannimet #NimienTaivutus
Suomalainen paikannimikirja
Teos käsittelee paikannimien alkuperää ja sisältää mm. kuntien, korkeimpien tunturien ja suurimpien järvien ja saarten nimet. Mukana on lähes 10 000 nimeä.
Teos julkaistiin painettuna vuonna 2007, ja siitä on tehty kaksi pdf-versiota. Toinen on näköisjulkaisu, toinen vain tekstiosuudet sisältävä kevyempi versio.
Teoksen sisältöä ei ole päivitetty, joten se voi olla osin vanhentunutta.
#KotuksenJulkaisut #paikannimet #etymologia
https://www.kotus.fi/julkaisut/nimijulkaisut/suomalainen_paikannimikirja
Etunimien taivutus
Julkaisusta voi tarkistaa, miten yksittäisiä etunimiä suositetaan taivutettavan. Se sisältää Suomen kansalaisten yleisimmät sekä taivutukseltaan usein ongelmia aiheuttavat etunimet. Lisäksi julkaisussa on muunkielisiä, Suomessa käytössä olevia nimiä.
Sukunimien taivutus
Julkaisusta voi tarkistaa yksittäisen sukunimen taivutussuosituksen. Se sisältää taivutukseltaan ongelmallisimpia suomalaisia sukunimiä sekä jonkin verran Suomessa käytössä olevia ruotsin- ja muunkielisiä nimiä.
Ordbok över Finlands svenska folkmål
Yksikielinen sanakirja kuvaa Pohjanmaan, Turunmaan, Ahvenanmaan ja Uudenmaan ruotsalaismurteiden sanastoa.
Tällä hetkellä verkossa on julkaistuna aakkosväli abbal–ryxtning. Sanakirjaa päivitetään säännöllisesti.
#KotuksenJulkaisut #sanakirja #suomenruotsi #finlandssvenska #murteet
Finlandssvensk ordbok
Sanakirja sisältää finlandismeja eli suomenruotsalaisia sanoja ja fraaseja. Se antaa ohjeita ja suosituksia kielenkäytöstä ja tyylivalinnoista. Lisäksi sanakirjassa on ääntämisohjeita sanoista, joiden ääntämys poikkeaa Ruotsissa puhuttavasta ruotsista.
#KotuksenJulkaisut #sanakirja #suomenruotsi #finlandssvenska
Suomenruotsalaisten sukunimien ääntäminen
Julkaisuun oon koottu suomenruotsalaisilla käytössä olevia sukunimiä, joiden ääntämys on aiheuttanut ongelmia. Nimistä annetaan karkeistettu ääntämisohje tekstinä, minkä lisäksi ääntämyksen voi kuunnella. Ohjeet pohjautuvat suomenruotsin ääntötapaan.
#KotuksenJulkaisut #suomenruotsi #finlandssvenska #sukunimet
https://www.kotus.fi/julkaisut/nimijulkaisut/suomenruotsalaisten_sukunimien_aantaminen
Svenska ortnamn i Finland
Julkaisu sisältää keskeisimmät Suomen ruotsinkieliset paikannimet. Mukana on jonkin verran nimien ääntöasuja sekä nimien mahdolliset suomenkieliset vastineet.
#KotuksenJulkaisut #paikannimet #suomenruotsi #finlandssvenska
Eksonyymit – suomenkielisten ulkomaiden paikannimien oikeinkirjoitusopas
Julkaisusta voi tarkistaa, onko ulkomaisella paikalla suomen kielessä käytössä eksonyymi eli sovinnaisnimi. Eksonyymit ovat nimiä, jotka poikkeavat paikalliskielisestä nimestä (esimerkiksi Tukholma, Kiina, Punainenmeri). Jos eksonyymiä ei ole, käytetään paikalliskielistä nimeä.
Maat, pääkaupungit ja kansalaisuudet
Julkaisu sisältää maiden ja niiden pääkaupunkien nimet sekä maiden nimistä johdetut kansalaisuuden tai asukkaannimitykset. Mukana on myös paikallissijataivutus maiden lyhyistä nimistä sekä pulmallisista pitkistä nimistä ja pääkaupunkien nimistä.
#KotuksenJulkaisut #paikannimet #NimienTaivutus
https://www.kotus.fi/julkaisut/nimijulkaisut/maat_paakaupungit_ja_kansalaisuudet
Maiden nimet seitsemällä kielellä
Julkaisu sisältää maailman itsenäisten valtioiden nimet suomeksi, ruotsiksi, pohjoissaameksi, englanniksi, ranskaksi, saksaksi ja venäjäksi. Mukana on myös sellaisten erillisalueiden nimet, joilla on maakoodi.
Myös julkaisun käyttöliittymä on seitsenkielinen.
Karjalan kielen sanakirja
Sanakirja on murresanakirja, ja siinä ovat edustettuina lähes kaikki varsinaiskarjalan ja livvinkarjalan eli aunuksenkarjalan murteet. Selitekielenä on suomi.
Suomi–viro-suursanakirja
Sanakirja sisältää yleiskielen sanaston lisäksi erikoisalojen termejä ja tavallisimpia puhekielen ilmauksia. Mukana on myös suomalaisten sanontojen virolaiset vastineet ja tiedot sanojen taivutuksesta.
Tehty yhteistyössä Eesti keele instituutin kanssa.
Viro–suomi-sanakirja
Sanakirja sisältää sekä jokapäiväistä nykykielen sanastoa että monien ammattialojen keskeisiä termejä.
Tehty yhteistyössä Eesti keele instituutin kanssa.
Hyvän nimistön opas – Namnplaneringsguiden
Kaksikielinen opas sisältää ohjeita julkishallinnon nimiä suunnitteleville ja näistä nimistä päättäville. Ohjeet käsittelevät esimerkiksi virastojen, palveluiden, hankkeiden, katujen, puistojen ja hallinnollisten alueiden nimiä.
#KotuksenJulkaisut #JulkishallinnonNimet #HallinnonNimet #ViranomaistenNimet #VirallisetNimet #kaavanimet #nimistönhuolto #nimistönsuunnittelu
Ehdotuksia uusiksi sukunimiksi
Julkaisuun on koottu suomen- ja ruotsinkielisiä nimiä, jotka ovat kielellisesti uudissukunimiksi sopivia. Nimet on poimittu Maanmittauslaitoksen Paikannimirekisteristä, ja aineistoa on täydennetty käytöstä poistuneilla sukunimillä.
Julkaisusta poistetaan käyttöön otetut nimet säännöllisesti.
#KotuksenJulkaisut #uudissukunimet #sukunimet
https://www.kotus.fi/julkaisut/nimijulkaisut/ehdotuksia_uusiksi_sukunimiksi
Suomi–somali-sanakirja
Sanakirja sisältää sekä tavallista jokapäiväistä sanastoa että monien alojen keskeisiä termejä. Mukana on myös tavallisia paikannimiä ja lyhenteitä.
Suomi–kurmandži-sanakirja
Kurmandži on toinen kurdien kahdesta pääkielestä. Sanakirja sisältää jokapäiväistä sanastoa, monien alojen keskeisiä termejä, paikannimiä ja lyhenteitä.
Suomi–sorani-sanakirja
Sorani on toinen kurdien kahdesta pääkielestä. Sanakirja sisältää jokapäiväistä sanastoa, monien alojen keskeisiä termejä, paikannimiä ja lyhenteitä.
Sanakirjasta on julkaistu aakkosväli a–k.
Kielikello
Lehdessä kirjoitetaan yleistajuisesti kielestä ja kielenkäytön kysymyksistä. Kielenhuollon lisäksi jutut käsittelevät esimerkiksi nimistöä, sanastoa, murteita ja vanhaa kirjasuomea.
Lehti on ilmestynyt vuodesta 1968. Verkkolehdeksi se muuttui 2018. Vanhoja juttuja ei yleensä muokata, joten ajantasaiset kielenhuollon ohjeet kannattaa tarkistaa Kielitoimiston ohjepankista.
#KotuksenJulkaisut #SuomenKieli #kielenhuolto #nimet #sanat #murteet #VanhaKirjasuomi
Språkbruk
Lehdessä kirjoitaan kieliaiheista yleistajuisesti ruotsiksi. Se mm. neuvoo kielikysymyksissä ja antaa kielenkäyttöä koskevia suosituksia.
Kotimaisten kielten keskuksen verkkosivut
Verkkosivuilla mm. esitellään Kotuksen toimintaa, palveluita ja julkaisuja, annetaan tietoa kielestä ja julkaistaan juttuja ajankohtaisista asioista.
Verkkosivut uudistetaan tänä vuonna. Sekä ulkoasu että sivuston rakenne muuttuvat.
#KotuksenJulkaisut #SuomenKieli #kieli #kielenhuolto #nimet #sanat #sanakirja #murteet #VanhaKirjasuomi #kielipolitiikka
Kotimaisten kielten keskuksen ruotsinkieliset verkkosivut eivät ole suomenkielisten sivujen kieliversio, vaan oma sivustonsa.