Olen tottunut suomen kielessä puhuttelupilkkuun: "Terve, Matti!"
Nykyään näkee sellaisia otsikoita kuin "Sinun, Margot" tai "Rakkaudella, äiti". Luen tällaisen vastauksena Margotin esittämään kysymykseen, esim.
–Kenen tämä kynä on?
–Sinun, Margot.
Kirjoittaja lienee kuitenkin tarkoittanut nämä Margotin tai äidin lähettämän viestin lopetukseksi.
Väitteeni on tietysti, että muuttunut tapa on tullut vieraasta kielestä, jossa lopputervehdys erotetaan pilkulla allekirjoituksesta.
Vaadin puhuttelupilkkua takaisin ja seuraavien Kielitoimiston ohjeiden noudattamista.
Puhuttelu:
https://kielitoimistonohjepankki.fi/ohje/pilkku-ja-puhutteluilmaus-tarkennus-tai-muu-lisays/
Viestin aloitus ja lopetus:
https://kielitoimistonohjepankki.fi/ohje/sahkoposti-kirje-ja-muut-viestit/
"Lopputervehdyksen jäljessä ei käytetä pilkkua, toisin kuin esimerkiksi englannin kielessä."
#kieli #kielimiliisi