Tiens, un petit regain d’activité de #traduction (pragmatique). J’ai (presque) plus l’habitude. Tellement hâte de dire à mes clients qu’à cause de leur recours aux IA dégénératives, j’arrête mon activité au 31 juillet!
[Veille] Très bon décryptage du journal Le Monde : "Les acteurs de doublage se battent pour ne pas se faire « piller » leur voix par l’IA"
À noter les concepts de : "preuve de vol de voix", "délit de réplique numérique non consentie"
🔗 https://www.lemonde.fr/economie/article/2026/05/03/face-a-l-ia-les-acteurs-de-doublage-peinent-a-faire-entendre-leur-voix_6685003_3234.html
#GenAI #droit #voice #IAgen #traduction #donnéespersonnelles #RGPD
Face à l’IA, les acteurs de doublage peinent à faire entendre leur voix

Les comédiens se font de plus en plus souvent piller leur voix. De nombreuses zones grises dans la législation française les pénalisent alors que l’offensive des plateformes d’intelligence artificielle anglo-saxonnes s’accélère.

Le Monde

Instantané de lecture : dans sa préface de "À perte de mère. Sur les routes atlantiques de l’esclavage" de Saidiya Hartman - livre qu'elle traduit également -, Maboula Soumahoro a une façon de mettre en lumière ce que représente la traduction d'un tel ouvrage en français, qui interpelle d'emblée et expose bien des enjeux politiques sous-jacents.

Elle y parle notamment de la manière dont l'historique "mise à distance" géographique du système esclavagiste hors de l'Hexagone trouve "un écho lexical" contemporain. Comment c'est depuis les Antilles, que des auteurices "ont offert les mots, c'est-à-dire la possibilité de formuler et d'énoncer cette histoire en langue française". Et puis, alors même qu'elle insiste sur le fait que la traduction est une "pratique indispensable" pour enrichir les imaginaires diasporiques, elle montre aussi combien le résultat pose question en France pour diverses œuvres anglophones, en s'arrêtant sur les titres français retenus, avec cette question : "On pourrait également se demander à qui refuse-t-on le droit à la beauté et à la poésie ?"

Un peu plus dans les photos ci-dessous & en ligne par là : https://www.lespressesdureel.com/ouvrage.php?id=8367

(Par contre, c'était complètement irréaliste en termes de timing d'ouvrir ce livre aujourd'hui, mais rien que la lecture de la préface va m'accompagner pour la soirée.)

#MastoLivre #Lecture #Traduction #Racisme

"Comment c'est d'être un mec trans travailleur du sexe" de Hallie Lieberman, 2021

Nouvel article traduit ! ✨

Dans cet article de Them, Trixx et Belmont, travailleurs du sexe transgay, parlent des difficultés qu'ils ont eu pour se faire une place dans le milieu du porno gay et de celles auxquelles ils font encore face. Ils expliquent que leur position de travailleur renverse le rapport de force avec leurs clients.

A lire sur https://transfagtrad.fr 🩷

#transpd #archivesqueer #traduction

Des BL, il y en a une tripotée, mais je peux vous en recommander deux que j'ai traduits, sortis ce mois-ci :

L'amour a mille couleurs, de Saori Nobana (une autrice que j'aime beaucoup)

et Au service de dieu, de Takiba (pas encore lu ses autres titres mais j'en ai bien envie)

Au service de dieu (petit pavé de 230p) était un sacré challenge, j'espère qu'il fonctionnera !!!

#queer #manga #boyslove #bl #traduction

Sur X, la nouvelle traduction automatique pourrait-elle rapprocher différentes communautés ?

Depuis quelques semaines, vous avez peut-être remarqué un changement sur le réseau social X (anciennement Twitter). Elon Musk a mis en place une traduction automatique, générée par intelligence artificielle, entre critiques et rapprochements.

franceinfo

Les essais, c'est toujours passionnant. L'occasion de réfléchir à notre rapport à l'imaginaire et donc à notre monde.

Voici pour nous, les trois essais à ne pas manquer en ce début d'année !

Rendez-vous sur le site Actusf pour toutes les explications !

#sciencefiction #Bodyhorror #traduction #cyberpunk

On a déjà vu pire, mais on a aussi déjà vu mieux.

#traduction #translation

Firefox 150 : Vue scindée, traduction en local et gestion des PDF améliorées ! https://tugaleres.com/2026/04/24/firefox-150-vue-scindee-traduction-en-local-et-gestion-des-pdf-ameliorees/ #Firefox, #PDF, #Traduction
Firefox 150 : Vue scindée, traduction en local et gestion des PDF améliorées !

Bonjour, La version 150 de Firefox est sortie le 21 Avril et elle apporte son lot d’améliorations bien sympathiques pour le quotidien. Tout d’abord la vue scindée qui est arrivée avec l…

Tugaleres.com

Firefox 150 : Vue scindée, traduction en local et gestion des PDF améliorées !

Bonjour,

La version 150 de Firefox est sortie le 21 Avril et elle apporte son lot d’améliorations bien sympathiques pour le quotidien.

Tout d’abord la vue scindée qui est arrivée avec la version 149 reçoit un ajout intéressant. En effet, maintenant en faisant un clic droit sur un lien, il y a un menu pour l’ouvrir directement en vue scindée :

La traduction en local arrivée avec la version 118 en 2023, dispose désormais d’une page à part entière (présente avant la version 150) pour traduire les textes de son choix en plus de l’option pour traduire les pages visitées :

Pour y accéder, il suffit de taper (ou de copier / coller 😁) about:translations dans la barre d’adresse ou de taper « tra » et de cliquer sur le bouton « Traduire » qui est proposé :

En soi, plus besoin de passer par un service externe pour les traductions ! Tout est là, prêt à être utilisé.

Concernant l’édition des PDF, en plus de ce qui avait été présenté ici, il est désormais possible de supprimer, réorganiser ou exporter les pages :

A noter qu’il est possible de changer l’ordre d’une page en la faisant glisser à l’aide de la souris.

Petit bonus arrivé avec la version 145, il est maintenant possible de créer un lien pointant sur le texte surligné. Cela peut être pratique lorsqu’il y a beaucoup de texte sur une page que l’on souhaite partager, car la personne va être dirigée directement là où vous le souhaitez ! Exemple ci-dessous avec les notes de version de Firefox 150 où je souhaite mettre en avant que Firefox a maintenant son .rpm :

Le lien généré est le suivant : https://www.firefox.com/en-US/firefox/150.0/releasenotes/#:~:text=Firefox%20now%20ships%20with%20a%20new%20%2Erpm%20package

En cliquant dessus, on voit apparaître ceci :

Lien ouvert dans FirefoxLien ouvert dans Chromium

Et la bonne nouvelle, c’est que cela fonctionne également avec Chromium et donc normalement sur les navigateurs basés dessus (Chrome, Edge, Vivaldi etc…).

Pour découvrir tous les changements de cette version 150, je vous invite à lire les notes de version.

Bonne découverte et bonne utilisation.

#Firefox #PDF #traduction