ok, ora il post è il mio sito di news preferito: L’epoca d’oro delle sigle italiane dei cartoni giapponesi
https://www.ilpost.it/2024/09/17/sigle-italiane-cartoni-giapponesi/
Tra voci robotiche, sintetizzatori, riferimenti alla fantascienza e giri di basso memorabili, tra gli anni '70 e '80 diversi gruppi le sfruttarono per sperimentare nuovi suoni
Vu dans #Tintin en Amérique: «il a knock-outé toute la tribu» au lieu de «mis KO». Ce dernier est bien plus fréquent dans la #littérature aujourd'hui (https://books.google.com/ngrams/graph?content=mis+KO%2Cknock-out%C3%A9&year_start=1800&year_end=2019&corpus=fr-2019&smoothing=3), mais c'est intéressant puisque les deux sont clairement des #anglicismes. C'est peut-être moins frappant si c'est un #sigle?
#linguistique #changementlinguistique #lexique #morphologie #français #franglais #anglais #comics #BD #bandesdessinnées #bandedessinée
La serie tv, Love Me licia vede esordire come attrice una giovanissima Cristina D’Avena, è il sequel del famosissimo anime, Kiss me Licia a cui le scenografie e i personaggi del telefilm si attengono in maniera scrupolosa. Basta notare il buffo ciuffo rosso di Mirko o l’abbigliamento di Licia e del papà Marrabbio, che sono perfettamente uguali al cartone.\r\n\r\nIn questa serie è possibile
PACS Romana