Anmerkung: schöner #FalseFriend dieses #Watersports. Wie dem auch sei: #natursekt kommt mit auf die Liste. Hatten wir glaube auch schon.

@rainerklute
Ganz eindeutig wie im Spanischen: alle „unklaren“ Wörter die mit „a“ enden sind weiblich. Ganz einfach #Faustregel #Eselsbrücke #falsefriend

@frauxirah @kvadraat

So, I started studying #Swedish just a few weeks ago. Lots to learn before I can confidently speak it in daily interactions, but today I learned how gift can either mean "married" or "poison". It's also a lovely #FalseFriend.

To my arguably limited understanding, it seems like you really have to make sure the indefinite article (ett) gets through, otherwise you just have to hope that context holds true when it comes to expressing your stance on your current marriage's situation?

Jag är gift - I'm married
Jag är ett gift - I'm a poison
Jag är ett gift gift - I'm a married poison (not sure if grammatically correct!)
Je suis un poisson - I'm a fish (French)

#LanguageLearning

@ionica De Duiters vertellen je tenminste waar het vanuit gegeven wordt (een beetje) terwijl wij dat in het midden laten... 🤣

#falsefriend #weerwatgeleerd

Übrigens: "Ich möchte hier nicht den weisen Typen spielen" ist falsch übersetzt.

#falseFriend

German learners of English often translate "Unternehmen" with "firm" or "concern" when they mean "company".

#AmCorrecting #esl #FalseFriend

I am #translating an exhibition on witches and have (fortunately) discovered a new (to me) false friend: conjure/conjurer.

In English, conjure means to evoke or make appear.

In French, conjurer means to cast out or ward off.

So glad I caught this one. A few French sentences make a lot more sense to me now! Just goes to show that if you don't understand the source text, don't simply assume it was poorly written (even though that's so often the case!) 😬

#falsefriend
#xl8
#translate

@chrisstoecker
Zum schnellen Querlesen, um einen ersten Eindruck zu bekommen, habe ich den verlinkten Artikel mit automatischer Übersetzung auf Deutsch anzeigen lassen.

Meine Lieblingsübersetzung:
tipping course => Trinkgeldkurs

#FalseFriend #Übelsetzung

I've been living in #Quebec for 35 years and I only just realized this: In French, a *pinte* is equivalent to a quart not a pint.

And now, the term *pinte de lait* actually makes sense.

And my mind is just a little bit blown.

#Montreal #xl8 #translation #FalseFriend #FauxAmi

lapsus linguae internationalis.
Estaba escuchando un podcast en castellano cuando entré en el carrefour express à la gare Bruxelles midi pour acheter une bouteille d'eau. Die Marke, die ich wollte, gab es nicht, so I wanted to tell the lady at the self check-out, that I had not bought anything y me entendí decir "je puisse passer ? Je n'ai rien compris."#fauxamis #falsefriend #decompras #castellano