There's a fashion for people using automated metrics to evaluate the quality of #interpreting. In this research article, Joss Moorkens and I explain why that doesn't work and what to do instead.
https://arxiv.org/abs/2601.05864

#tech
#research
#interpretingStudies
#translationStudies

What do the metrics mean? A critical analysis of the use of Automated Evaluation Metrics in Interpreting

With the growth of interpreting technologies, from remote interpreting and Computer-Aided Interpreting to automated speech translation and interpreting avatars, there is now a high demand for ways to quickly and efficiently measure the quality of any interpreting delivered. A range of approaches to fulfil the need for quick and efficient quality measurement have been proposed, each involving some measure of automation. This article examines these recently-proposed quality measurement methods and will discuss their suitability for measuring the quality of authentic interpreting practice, whether delivered by humans or machines, concluding that automatic metrics as currently proposed cannot take into account the communicative context and thus are not viable measures of the quality of any interpreting provision when used on their own. Across all attempts to measure or even categorise quality in Interpreting Studies, the contexts in which interpreting takes place have become fundamental to the final analysis.

arXiv.org

🌍【Calling for Papers】🌍
🔹Conference of "Translation Studies and Digital Humanities II: On Method"🔹
📍The Chinese University of Hong Kong|15 and 17 December 2025📍

The Centre for Translation Technology at The Chinese University of Hong Kong is calling for papers for the captioned Conference. Details could be found at http://dh2025.tra.cuhk.edu.hk/

#CentreforTranslationTechnology #TranslationStudies #DigitalHumanities

Bridging the gap between languages & cultures: Douglas Robinson's new book explores lessons in experimental #translation gained from translating & #closereading #FinnegansWake by #JamesJoyce

https://opac.sub.uni-goettingen.de/DB=1/XMLPRS=N/PPN?PPN=1893865002

#Linguistics #LiteraryStudies #TranslationStudies

🌍【Event Highlights】
🔹HYI Alumni Workshop 2025|Translation of the Sacred and Mystical Texts in Interfaith Dialogue🔹
📍The Chinese University of Hong Kong|June 6–7, 2025

🔍 The workshop emphasized that “translation is not merely linguistic—it is a key practice for religious understanding and cross-cultural dialogue.”

We are deeply grateful to all participating scholars for their thought-provoking presentations and generous intellectual engagement. The conversations were rich, inspiring, and filled with moments of genuine exchange across disciplines, traditions, and worldviews. Their contributions will continue to resonate as we reflect on the roles of translation in cross-cultural and inter-religious understanding.

#HYIWorkshop #TranslationStudies #InterfaithDialogue #ReligiousTranslation #CUHK #SacredTexts #TranslationAndReligion #CrossCulturalUnderstanding #HarvardYenching #CUHK

L’ERC TranslAtWar at Nantes Université is offering "Deux postes de postdoctorants pour analyser les pratiques de traduction en temps de guerre" starting September 1, 2025.

🗓️Deadline for applications: May 18, 2025

📌Further information:
https://www.avldigital.de/vernetzen/details/job/deux-postes-de-postdoctorants-pour-analyser-les-pratiques-de-traduction-en-temps-de-guerre-erc-tran/ #fidavlnews @litstudies @germanistik #LiteratureTranslation #TranslationStudies

Meldung auf avldigital.de ansehen | View announcement on avldigital.de

Here's information and a script for converting regular expression libraries in the popular RegexBuddy app to the #memoQ Regex Assistant. Interoperability between these two solution management tools facilitates sharing among users of diverse #translation management platforms, external solution providers and more. Even current users of the Regex Assistant can benefit from using RegexBuddy for analysis and debugging of expressions for text search, find & replace and quality assurance, so a conversion tool like this can help with such processes.

https://memoquickies.substack.com/p/convert-regexbuddy-libraries-to-the

#xl8 #l10n #localization #TranslationStudies

Convert RegexBuddy libraries to the memoQ Regex Assistant!

Interoperability with a popular solutions library tool and syntax analyzer

memoQuickies Substack

#cfp
Special issue in "Perspectives": Language Contact through Translation in the History of Romance and Germanic Languages

15 May 2025: submission of abstracts

1 February 2026: submission of full papers

2027: publication date

https://think.taylorandfrancis.com/special_issues/language-contact-translation-history-romance-germanic-languages/

#LanguageContact #Translation #TranslationStudies #TranslationHistory #RomanceLinguistics #RomanceStudies #linguistics
#Sprachkontakt #Übersetzung #Übersetzungswissenschaft #Romanistik #Linguistik

Language Contact through Translation in the History of Romance and Germanic Languages

Signs of trouble!

Along the road to more responsive currency rules and regexes....

memoQuickies Substack
Patterns of Translation by Péter Király and András Kiséry, slides of our today's presentation from the Metadata-based Research in Arts, Humanities and Social Sciences workshop in Prague
https://bit.ly/patterns-of-translation-2025
#BibliographicData #translationstudies #dariah #datascience
Király-Kiséry, Patterns of Translation (Prague, 2025)

Patterns of Translation Péter Király (GWDG Göttingen, Germany) – András Kiséry (The City College of New York, USA) Metadata-based Research in Arts, Humanities and Social Sciences workshop March 5, 2025, Prague

Google Docs

March 27th at 5 p.m. CET, a free workshop on #terminology mastery with #memoQ TMS, this time delving into the blackest of arts: regular expression tools.

https://open.substack.com/pub/memoquickies/p/part-3-for-memoq-on-your-own-terms

#xl8 #translation #l10n #localization #TranslationStudies

Part 3 for memoQ on your own terms

The free March 27th terminology webinar focuses on Regex Tools for Dummies

memoQuickies Substack