Are there currently any methods or projects that make it possible to get localisation or internationalisation by throwing processing power at it?

Idk, something like get multiple different self-hosted automatic translation systems to translate a single string, and if they agree on translation, then that translation gets accepted.

#translation #localisation #localization #lazy #selfhosted #SelfHosting #l10n #i18n

I am so happy that I can talk about this now!!

I worked on – and am in the credits for – #CrimsonDesert! :D

This makes me unbelievably happy, not the least because it's unfortunately still common in the #gaming industry to not credit #localisation staff, especially freelancers.

And that means that despite my work experience in the #translation industry, this is actually my first ever properly credited role! I could not be happier today.

#localization #gamedev #celebration

Tor Project | Becoming a Tor translator

Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship. | Becoming a Tor translator

Ship Multilingual Faster. Fewer translation regressions. Faster releases.

Built for high-volume localization workflows without brittle copy/paste steps.

Explore the workflow: www.json-translate.com
#Localization #i18n #DeveloperTools

This was a collaboration with Context Heroes (contextheroes. com), who coordinated the full 7-language effort. Vojtech Schubert runs a tight ship -- the kind of setup where every translator has what they need before they start. The result is in the graphic. The full story is here: https://www.loekalization.com/blog/blog/2026/03/18/how-we-localized-a-million-wishlist-game-into-japanese-and-what-game-devs-can-learn-from-it/ #GameLocalization #Japanese #Everwind #GameDev #CJK #Localization
How We Localized a Million-Wishlist Game Into Japanese (And What Game Devs Can Learn From It) – Loekalization Blog

Source: Lode Lauwaert & Ann-Katrien Oimann, "Moral Responsibility and Autonomous Technologies", in The Cambridge Handbook of the Law, Ethics and Policy of Artificial Intelligence (Cambridge University Press), p. 108. Credit: Deborah do Carmo for raising this issue and pursuing it with professionalism despite the silence. #GameLocalization #Translation #AI #CambridgeUniversityPress #AcademicIntegrity #Localization

Keka v1.6.1 for #macOS💻 is here!

ZIP & ZSTD enhancemets 🛠️

What’s new? https://r.keka.io/?v=1.6.1
Get it on https://download.keka.io

Thanks for the continued love and feedback to all users! ❤️

Special thanks in this update:

GitGoo70
tirlarim

Thanks to all the translators 🌍! In this update:

🇨🇳 _maxsky
🇨🇿 erbenfr
🇷🇺 nitrodox
🇸🇪 lnswlrd
🇧🇬 m_dragoev
🇫🇷 marccroteau

#Apple #ARM #MAS #apps #app #translation #localization

Release Keka v1.6.1 · aonez/Keka

👉 Do not miss Keka for iOS 🤩🤩🤩 👉 Follow us on Mastodon and X to get all the Keka news This is a feature and maintenance release. Mostly a full macOS 26 Tahoe supported versions with a Liquid icon. ...

GitHub

Ars Technica (@arstechnica)

새로 등장한 'vibe coded' AI 번역 도구가 비디오 게임 보존 커뮤니티 내에서 논쟁을 일으키고 있습니다. 자동 번역이 원작의 분위기·문체·문화적 맥락을 훼손할 수 있다는 우려와 보존·접근성 향상이라는 주장 사이에 찬반이 갈리고 있어 게임 로컬라이제이션과 보존 관행에 영향을 줄 가능성이 제기됩니다.

https://x.com/arstechnica/status/2033637567372136951

#aitranslation #vibecoded #gamepreservation #localization

Ars Technica (@arstechnica) on X

New "vibe coded" AI translation tool splits the video game preservation community https://t.co/NKtUnTxPfs

X (formerly Twitter)
And then the AI contradicted itself in the final sentence, still mentioning "the Yamano Gakki building in the Ginza district of Tokyo" as "the most expensive location in the Netherlands. " This isn't a translation error. This is an AI rewriting reality. Source: Japanese government official land price announcement (March 17, 2026), translated by Mistral. #GameLocalization #AI #Translation #Japanese #Dutch #Localization #Hallucination #CJK #GameDev

田中義弘 | taziku CEO / AI × Creative (@taziku_co)

LTXStudio의 엔터프라이즈용 립싱크 기술이 175개 언어를 지원하며, 완벽한 립싱크 구현과 함께 각 언어권에서 화자의 보이는 방식까지 최적화한다고 소개합니다. 단순 음성 합성을 넘어서 지역별·언어별 시각적 최적화를 강조하는 비디오 데모를 포함한 발표입니다.

https://x.com/taziku_co/status/2033654374011179249

#ltxstudio #lipsync #localization #speechsynthesis

田中義弘 | taziku CEO / AI × Creative (@taziku_co) on X

175言語対応に加えて、完璧なリップシンクを実現。 @LTXStudioのEnterprise向けのリップシンクは、ただ喋らせるだけでは無く、話者の見え方ごと各言語圏向けに最適化する。 動画の最後は日本語も。是非音声ONで

X (formerly Twitter)