Ah yes, finally tried out the most pointless new feature for myself.

Apparently this was in SE too, but I didn't realize (remember/try it?). If you rename your protagonist to the name of a recruitable character, during intros they'll exclaim, "Wow! What a coincidence! That's my name too!!" 😂

In Japanese both seiyuu actually say the name, e.g., "Celine C. Kenny". In English, Claude says "What a coincidence!" But still says Claude lol

#StarOceanSecondEvolution #StarOceanSecondStoryR

Ashton, Gyoro and Ururun; Dias and Claude for qmy and Peko 😊 Ink and water are so fun to work with! These were done with a Sailor Fude de Mannen and a waterbrush for blobbing the ink for shading.

(Old post about my tools and techniques here: https://www.pillowfort.social/posts/623322)

#StarOcean2 #StarOceanSecondEvolution #StarOceanTheSecondStoryR #AshtonAnchors #DiasFlac #ClaudeCKenni #ClaudeCKenny #fanart #ink #FountainPenInk

maiji: How I got into/work with ink (an artist's perspective)

This is a cleaned-up version of a post from November 14, 2018 on tumblr in response to a question about how I use inks in my artwork. Sharing in case it is helpful for others interested in this medium!How I got into itIt’s only been in the last maybe five or so years that I’ve actually started to pay more attention to art supplies. In the case of ink, it really started with fountain pens.Long story short, one of my professors was really into them and let me try one of his vintage pens, and I was vaguely interested. Then my best friend really got into them, and I tagged along to a fountain pen show (shoutout to Scriptus Toronto!!). From there it was a slow burn over a period of months from “this is neat” to “WOWWW OKAY I GUESS I’M REALLY INTO THIS NOW”.It was a (relatively, for me) quick entry once I discovered the online fountain pen community. These people are incredibly passionate, highly articulate, and best of all, document EVERYTHING. I found the ink reviews especially spectacular and that’s probably what hooked me the most.A few other things that helped in the appeal factor:I have a tendency to grip writing implements excessively hard, which is bad for my hands.  A number of people mentioned that fountain pens helped them to alleviate this because generally you don’t need/want to apply pressure when using them. I’ve found it has helped, and also has enabled me to reduce unnecessary pressure even when writing or drawing with more conventional pens (ballpoints etc.).I’ve always been interested in forms that combine words and images. This merges literary and artistic worlds in a very clear way.I’ve been on a long personal journey of wanting to incorporate much more Chinese/Taiwanese/East Asian heritage and cultural traditions into my work. Thus, I’ve been gravitating towards things emphasizing brush, ink, water, elements of calligraphy and… not sure if spontaneity is the word I want, but things that help me overthink less when I draw, and get better at letting go. How I work with inkMy (main) toolsFude de mannen: This is basically a fountain pen that mimics a brush for Asian calligraphy. It has a bent nib that enables you to change stroke thickness by varying your hand angle. I love this pen so much I got a second one so I could have a different colour (I use washi tape to help me tell the pens apart). You can see more of it in the video interview I did with PindotPress.Brush pen: A pen that is a brush. A number of companies make them; I use the Pentel Pocket Brush because it’s the first one I tried and I liked it a lot. It’s smooth, has great line variation, and the tip has yet to fail me. (Although the cap started falling apart, hence all the tape on my first one.) I currently have three: one for permanent black, one for permanent red, and one because I couldn’t resist buying a coloured version of the pen.Glass dip pen: These dip pens are pretty, but what's awesome is that they are super easy and fast to clean. I can quickly switch between multiple colours of bottled inks. The grooves in the nib hold ink, so you need to slightly turn the pen as you go to access all the ink. You can also get a wider stroke by slanting the pen and using the side of the glass nib. It’s not that easy to control your lines, but I actually like this because it creates a lot of happy accidents. And “oops well damn" accidents, but like I said I’m trying to cultivate the whole “learn to let go" mindset.Waterbrush: Basically a brush that carries its own water reservoir. I’ve used a few different brands but I find I like the Pentel Aquash (small brush tip) the best. Some people fill them with ink like a brush pen, but I’ve not really done that. (I did it once with a different brand that was harder to open/refill and I got mad.) I use it to paint with the inks.Pencil I got for free: Unless I'm doodling, I usually draw base pencils of some sort. Even if it’s just a very rough, light sketch or a quick thumbnail on another sheet of paper. Every so often I get an inquiry asking what special kind of pencil I use, but I’m afraid they’re just normal pencils rolled with recycled newsprint. I got free samples like a million years ago and I have been using them forever. (I think I’m finally down to my last three.)Eraser: I’ve been trying a few different ones but it takes me forever to work through an eraser. You want it to be able to pick up the lines without requiring you to scrub and take the ink too or destroying the fibres of your paper. This one actually works pretty well. If you’re really curious you can see the non-destroyed packaging here!Toilet or tissue paper: Something to pick up the water. This is my “undo button” in real life when I’m painting/using the waterbrush. Also I drown everything with water so it’s very important.Ink swatches: Every time I get a new ink I make a sample and add it here. It’s great for colour palettes and when I’m looking at other inks and trying to decide whether to get it or not - e.g., is it different from everything I already have? (Although my definition of “different” is very generous…) I don’t actually own all these inks; some were samples from friends. I’ve found I tend to gravitate towards very complex, nuanced neutrals. (This sounds so sophisticated but when you see them all it once it’s like. Oh. Apparently I like shades of grey, brown, and other hard to classify "muddy” or in-between colours lmao. But more on that in a bit.) Lately I’ve been getting glittery inks because they’re fun and they add a magical dimension to the physical piece.Here is my current selection of inks - on the shelf to the immediate left of my laptop and my head as I am typing this right now. The box at the bottom left is all the samples. My approachIn my mind, I broadly classify my approach into two categories: “dry” and “wet”.“Dry” - ink only, no water. I have pretty unsteady hands and hate “inking” - if we think of inking as an exercise in achieving a “clean”, controlled line drawing with consistent line width/stroke thickness, neatness, etc. So I love pens that support me in what I think of as "controlled loss of control" - wide variations in brush width and stroke character. Brush pens and fude de mannen pens are perfect for this. They have lines that offer a wide range of dynamic, organic, and textural opportunity.  My Inktober illustrations fall into this category. A few examples below, followed by links to the full set.Inktober 2017 - fude de mannenInktober 2018 - brush pen“Wet” - Basically I blob water around. Depending on when I do it (before, with/during, after the application of the ink), you can get different results. The water causes the ink to bleed, semi-watercolour-like, and can be used for shading, environmental effects etc. For obvious reasons, this works best with non-waterproof inks (which the vast majority of fountain pen inks are), but you can do this even with waterproof inks. Just let the ink hit water before it has a chance to soak into the paper and you can get cool effects! And you can also do it with other pens too, not just fountain pen inks. Examples:Tiles of Toronto urban sketch seriesRaizen and Hokushin doodlesArikoto from OokuAs you might imagine, this is really great for on-the-go drawings, because you just need a pen (or a couple of pens) and a waterbrush.The “wet” approach is also where the very complex inks that look “boring” (greys, taupes etc.) are just complete magic. When the dye elements separate, other colours emerge, and you get really wonderful textural effects and rings of colour where the ink pools and dries. Diamine Earl Grey is a colour I’ve mentioned several times that I LOOOVE because it separates into blues, browns, purples, even pinkish tones. It’s a gorgeous ink. You can see some examples and closeups here.Another colour that does this really powerfully is Sailor Jentle Rikyucha. It’s a dark tea brown-green that separates very easily into pale blue-greens and more and has amazing tonal and textural qualities. The Tendril Wreath illustration here really shows this.For the most part I look at things I like and then experiment to figure out what happens. After working with the same tools for a while, you get a sense of how the different elements might react and respond naturally.  The Genjimonogatari series employs both dry and wet extensively and is an example of the experimenting and playing I’m doing. I keep finding new aspects to the inks I thought I knew, and making “interesting” mistakes. And trying to fix them as I go with varying levels of success. But I’m always learning!One more thing about this hobbyI feel compelled to finish with some talk about the pure aesthetic appeal, or the MULTIPLE LEVELS OF FUN I get out of these inks. Not just the colour, not just how the ink behaves, but… the name of the ink as well! Similar to how the presentation of a dish is part of the experience, the name of an ink adds so much to my enjoyment of it. My least favourite ink names are [standard adjective]+[standard colour name]. My favourite ones are really convoluted with literary and poetic references, I just love them. Asian fountain pen inks I find tend to do this especially well - partly because of how much you can pack into how few syllables, I suppose. It makes me sad that a lot of sites don’t include the original names, often referencing them with just a number, though I understand it is difficult to translate. But I learn a lot with these names as a starting point!For example, bookpenscom #25 Zhenjing is a gorgeous warm brown with generous gold flakes. To understand the name, it took a bit of back and forth with my parents to look it up and then interpret the complex line of poetry. It was a fun and fascinating exercise.  The source is “18 Songs of a Nomad Flute” by Liu Shang about the poet Lady Wenji/Cai Yan/Tsai Yen. The phrase “zhenjing” conveys an internal tremor, shock/shudder. A great name can’t save an ink I don’t like, but a good name elevates an ink I do like even more. It can be really inspiring for making stuff. For example, take Pen BBS Mirrorflower Watermoon. I adore the colour of this ink - it’s a very subtle grey-pale green with silver flakes. I used it heavily in the Hokushin fanart “Northern Deity” (you can see it here with photos of the sparkly).The name is actually highly recognizable if you’re familiar with classic East Asian literature/poetry. I read it out loud to my parents with no context other than “this is the name of one of my favourite ink colours” while they were eating dinner and they both said at the same time, “I know this! DREAM OF THE RED CHAMBER!” which cracked me up.  It’s a very Buddhist idiom or phrase referring to the illusory nature of things, likening it to the reflection of a flower in a mirror or the reflection of the moon in water.I hope this helps others in exploring and playing with this lovely medium!

Pillowfort

And a two-decades old mystery (to me) has finally been solved.

The mysterious case of the name of Salva's bar in Star Ocean 2.
https://www.pillowfort.social/posts/5144720

#StarOcean2 #StarOceanTheSecondStory #StarOceanSecondEvolution #StarOceanSecondStoryR #translation #swearing

maiji: The mysterious case of the name of Salva’s bar (Second Story R)

This is a story I would not be able to tell if I hadn’t written the fanfic If/Then (a reimagined version of the SO2 story where Dias is the one who meets Claude), because I wouldn't have been aware of it at all.In Star Ocean 2 Claude’s story, the bar in Salva plays a significant role at the beginning of the game. One of its regulars has hot tips for him to figure out how to progress in the story. In PS1 SO2 North American version, the name of the bar was the Rough and Tumble. In 2008-ish I was wrapping up a chapter in If/Then where Dias and Claude have arrived in Salva and are trying to find clues on the situation with Rena and Allen. As I wrote in the author’s notes at the time:I only noticed myself because I was so deep into this chapter back when Second Evolution was finally released in North America. I walked into the (former) Rough and Tumble bar in Salva and when the little name popped up in the bottom left of the screen, I went, "WTF?" lol. I'm assuming somebody thought it was cute  …The bar had been renamed “The Seven Dwarfs”. Seeing as Salva is a mining town, I assumed someone(s) on the translation team was cracking a joke. I was annoyed at this unnecessary change, and wrote it into the chapter. “Don't bother,” Dias says. “There's a man named Eduardo who tends to be quite knowledgeable about the most recent goings-on. He'll probably be at the Rough.” At Claude’s blank expression, he adds, “It's a well-known bar in Salva.” Claude nods. “I'll pretend I know what you're talking about.” “It used to have another name some time ago,” Dias notes. “But I suppose they felt ‘Seven Dwarfs’ didn't quite give the right impression.” Claude gives him a strange look. “Are you pulling my leg?” Dias pauses. “Am I what?” “Are you joking?” Dias furrows his brow. “Why would I be?” Claude scratches his cheek. “Uh, since this is a mining town and all…” “I don't follow,” Dias says, irritated. Claude’s gaze shifts to the side. “Never mind.” - If/Then, Chapter Six | Haruspex Today I realized I finally have the ability to see what the name of the bar was in the original Japanese!! Dun dun dun. It is:[image: screenshot from Star Ocean The Second Story R of a party with Rena, Claude, Celine and Opera entering the bar in Salva. The name of the bar appears at the top left in Japanese.]酒場べらんめぇ酒場 is bar, “べらんめぇ” is a rude, crude, Tokyo dialect/Edo-period cuss word for essentially a freak/moron. In short, something that would have been excruciatingly difficult to translate accurately in a time when alcohol had to be turned into tea.Sources:  Jisho search JapanDict.com search https://archeia.wordpress.com/2023/09/27/onamidachoudai/ Thus, I would not consider either translation accurate, but Rough and Tumble is conceptually closer and is actually somewhat like a translation. Seven Dwarfs is not a translation so much as an apparent in-joke for people familiar with Disney’s version of Snow White.Two decades later, the mystery has finally been solved, haha.

Pillowfort

Here's that funny translation thing with Opera in Hilton that I found yesterday, haha. Just like Claude's random scream (see: https://mastodon.art/@maiji/112736078037518182), it's super amusing to finally be able to contextualize so many random childhood memories of this wonderful game 😂

https://www.pillowfort.social/posts/5144577

#StarOcean2 #StarOceanTheSecondStory #StarOceanSecondEvolution #StarOceanSecondStoryR

maiji (@[email protected])

Attached: 1 image Amusing #StarOcean2 memories: There's a part in the original PS1 game where Claude screams for no discernable reason. Claude: Rena? Rena: Let's move forward toward the answer. Claude: Aaah!! See it here: https://youtu.be/0moimjecdII?feature=shared&t=64310 I'd always go ???, laugh, and move on. Finally in SecondStoryR, I could hear the Japanese voice with Eng text and realized: it was technically correct, contextually wrong. Japanese is ああ "aa!" ("Yeah, uh-huh"). In the new #translation, he says, “Right.” Booorring lol

Mastodon.ART

I wrote a post about the opening soliloquy in #StarOcean2 Claude's story, with links to every version, a metaphrase of original Japanese compared to both official translations, plus thoughts on cinematics, translation decisions, delivery choices across 6 voice actors.

Lots of fun with Japanese practice, also got to hear Claude talk a million times 😆

https://www.pillowfort.social/posts/4941937

#StarOceanTheSecondStory #StarOceanEX #StarOceanSecondEvolution #StarOceanSecondStoryR #translation #VoiceActing #seiyuu

maiji: The "Space and dreams" opening soliloquy in Star Ocean 2: comparison and commentary on cinematics, translation, voice acting

[screenshot from Star Ocean The Second Story R remake of the opening in Claude's story. It shows the battleship Calnus in the blackness of deep space with an intense blue glow in the distance. The subtitle reads: "the realm of infinite possibility."]“Only the vast reaches of outer space can hold the myriad dreams of ten billion people—and still show them its infinite possibilities.” -Claude C. Kenni, Star Ocean The Second Story opening, original PS1 translationThe opening of Claude's story is iconic for Star Ocean fans, and I remember the first line of the original PS1 translation by heart even today. Its first four words immediately fill me with nostalgia and send me to a feeling of “Ahhh, spaaace!” 🥺🤩 The structure of the intro narrated by Claude is conceptually broken up into four sections: The opening poetic reflection, which I think of as the “space and dreams” lines. A high level summary of the Pangalactic Federation’s version of Star Ocean 1’s events, focused on the accomplishments of decorated war hero Ronixis J. Kenni, Claude's father. Claude’s complex feelings about his relationship with his father, establishing his personal story. A statement regarding his present location, which can be interpreted metaphorically or literally. At this point, the game then shifts control to you, the player, on planet Milocinia (or Milokeenia, in the newest translation). I started looking up videos of the opening soliloquy as I was making the 3 Japanese Claude voice actor song posts (see here: Ueda Yuuji, Yuuki Hiro, Namikawa Daisuke). I thought it’d be really interesting to compare them, and a fun reference to have a compilation of every version of the actual opening! Then this ended up taking forever, haha. But here is every version in Japanese, English, and equivalent scenes in the anime, with some comments from me on references and differences across cinematics, translation, and voice actor delivery choices.As always, many thanks to so many fans throughout the decades for their efforts in recording and sharing these.Original Japanese opening lines with English metaphraseThe original PS1 game did not show the text on-screen. The remakes Second Evolution and Second Story R have the exact same script, but the formatting is different. SO2R has actual punctuation to clearly break up parts of/different sentences, which is really helpful to figure out where you are and what’s referencing what as a contained thought. Some text that was kana in SE also appears in SO2R in their kanji forms instead, like さまざま samazama VS 様々. I transcribed from SE (because the font is bigger/simpler and I can see the characters better…) following its line breaks which are paced with Namikawa Daisuke’s read (or maybe it was the other way around). I then referenced SO2R to bring in punctuation. All ellipses and periods, and most commas, are SO2R only. There is one instance of a comma in SE that does not appear in SO2R. My “translation” is a metaphrase not intended for normal reading. It’s basically the first step of processing the text to then render a more natural translation. The intent is to be as literal as possible to original meaning while following word order line-by-line so that when you read the two official English translations, you can see where they’re pulling their interpretations from, and get a sense of the challenges the translators went through. I’ve included some [additional connotation notes] to try to convey some things I feel the translators may have considered or expanded upon, plus some of my own random comments as I attempted to wrangle this with my very limited skills. I’m far from fluent so there may be errors in my manual transcription and translation. (So much complex formal and military kanji…) It was a good exercise though! Because it’s rather wordy, I’ll show only the space-and-dreams lines and put the rest below a cut. The four sections in the structure are numbered for clarity. 1) 広大な外宇宙は、Vast/immense [sense of grandness] universe/outer space,幾億もの人間のさまざまな夢を受け上め、however many billions [billions, some hundred billion] of people’s various [diverse] dreams are received [embraced, contained/captured/carried/held…],その上でさらに無限の可能生を見せつけていた。above that/on top of that furthermore [basically beyond what I have just said lol] infinite possibilities are presented [displayed, shown off]. そこには数え切れないほどの夢が広がっている。There are countless dreams that are spreading out/expanding [reaching out, filling a space]. むろん、その中には悪夢も存在する。Of course/naturally, within that centre/amongst them nightmares also exist.[READ-MORE]2) セクターγ (ガンマ) で確認された、Sector Gamma at/in which it was confirmed, 惑星レゾ二アの知的生命体たちがPlanet Rezonia’s intelligent lifeforms 地球連邦に宣戦布告し、Earth Federation towards which war declaration, 激しい戦乱の炎が巻き起こった。violent/intense/fierce [extreme, relentless] war’s flames were rolled out/took place [ignited]. 宇宙歴342年Space Date 342 Year 惑星レゾニアとの会戦をPlanet Rezonia, with/against which the battle  戦艦力ルナスによって勝利に導き、Battleship Calnus by which/means of victory was led, 栄誉指揮賞を受賞する。honourable command/direction award was awarded. [lol literal. But basically he/it (however you choose to interpret the sentence, as either Ronixis or the crew of the Calnus, since it’s not explicit], was awarded a thingy for extremely commendable actions.] 宇宙歴346年Space Date 346 Year 辺境の未開惑星ロークで発生したRemote/frontier underdeveloped planet Roak at/in which an occurrence/incidence took place [broke out/outbreak] [Note: at this point, in Second Evolution, a visual of Ilia and Ronixis appears. More on the potential significance of this for the translator’s decision in the translation commentary section.] 謎のウイルス事件を解決し、puzzling/enigmatic/mysterious virus case/incident was solved/resolved, レゾ二アを背後で操っていたRezonia of which behind the back/scenes was being operated/manipulated by 惑星ファーゲットの指導者Planet Farget’s leader 『ジエ・リヴォース』の陰謀を阻止。Jie Revorse’s plot/scheme was/obstructed/prevented/thwarted. その功績を称えられ、Those achievements of which were praised/lauded/honoured, 38歳という異例の若さで38 years of age called exceptionally/unusually/extraordinarily/unprecedented youthfulness 提督に昇格する。Admiral/Commodore as such promoted. 3) ぼくは...そんな父さんのことをI… such father’s things [literally, “such affairs/aspects of my father”, but essentially, “with regards to my father” but in more words lol] 誰よりも尊敬していた。no one/anyone else more than, was respected by. [again, trying to follow word order messes this up terribly in English, but it’s clearly, “no one respected him more (than I did).”] 銀河連邦の士官というのが、Galactic Federation’s officer with regards to/considered as, 立派な職業だっていうこともわカっている。splendid, prominent, praise-worthy profession/vocation/calling is true also I understand/know. ...でも[、]ぼくはぼくだ。 [*The comma does not exist in SO2R]…But, I am me.銀河連邦の英雄、Galactic Federation’s hero, 『ロニキ ス・J・ケニー』提督の息子というだはの人形じゃない。Ronixis (Ronyx) J. Kenni Admiral/Commodore’s son that is to say/however [it means/reason/definition] not a doll [puppet/marionette under someone else’s control] [ahhh lol word order. But essentially, “The son of the hero Admiral Ronixis J. Kenni is not some puppet.”] 4) ...だけど、ぼくは今ここにいる。…However, I am now here.[/READ-MORE] Second Story original PS1 translation1) Only the vast reaches of outer space can hold the myriad dreams of ten billion people and still show them its infinite possibilities. Countless dreams expand through the vastness of space, but of course, some of them are nightmares. [READ-MORE]2) Soon after the first contact in the Gamma Sector, the intelligent lifeforms on the planet Rezonia began a confrontation with the Earth Federation. The flames of war erupted in a violent maelstrom.In the Space Year 342, aboard the battleship Carnas, he led our forces to victory in battle against Rezonia and received the Medal of Valor.In the Space Year 345*, he solved the mystery of the virus outbreak on the undeveloped frontier planet Roak. He then thwarted the treacherous plot hatched in the aftermath of Rezonia by Jie Revorse, leader of the planet Fargett. In recognition of his meritorious service, he was promoted to admiral at the unprecedented young age of 38.3) He was my father, and no one respected him more than me. I also knew that he held a fine position as an officer in the Earth Federation.Yet, I am my own person, I will not be merely the puppet son of Ronixis J. Kenni, hero of the Earth Federation.4) And now, I am here.* PS1 English Jimmy Freeman clearly says 345. I listened carefully to the original PS1 Japanese and Ueda Yuuji sounds like he also says 345 (“go” instead of “roku” at the end), so I assume this is a retcon instead of a script typo.[/READ-MORE]Second Evolution and Second Story R new translation (same for both)1) Space: the realm of infinite possibility. It has long inspired the dreams of billions. These dreams, countless in number, spread infinitely throughout the universe…though some of these dreams are nightmares. [READ-MORE]2) A race of sentient beings from Planet Lezonia, discovered in Sector Gamma, declared war on the Terran Alliance, igniting the flames of ferocious warfare across the galaxy.S.D.342. The Battleship Calnus received a commendation for excellence in command for its victory in the battle against Lezonia.S.D.346. The captain of the Calnus and his second-in-command* successfully contained a mysterious virus outbreak on the underdeveloped frontier planet Roak.They were also able to prevent the tyrannical Jie Revorse's diabolical plan to conquer Earth.Thanks to his achievements, my father was promoted to admiral at the unprecedented young age of 38.3) I respected him more than anybody else in my life.I know that being a Federation officer is among the greatest accomplishments anyone can hope to achieve in this universe.But I am my own man. I'm no puppet: I'm not just the son of Admiral Ronyx J. Kenny, hero of the Pangalactic Federation.4) So what am I doing here, of all places?[/READ-MORE]Star Ocean EX animeThe anime offers us a truncated version due to the way it's integrated into the medium; it needs to be faster-paced than the game or people watching are going to get bored. The space and dreams lines are much shorter, and Claude’s overview of Ronixis’ accomplishments gets split up and then leads into other interactions, dialogue and explanations, so I haven’t included them.Star Ocean EX fansub: (as an example of a more literal translation from Japanese)Space is infinite... it goes on forever. It contains hundreds of billions of stars… and within them lies hundreds of billions of people's hopes. And...evil* as well...* An obvious deviation from all other translations. I think the fansub translator may have misheard “akumu” (nightmare) as “akuma” (demons). Understandable because the latter term appears a lot elsewhere in the anime. Star Ocean EX official English dub translation: The immensity of space continues without end. Within this infinite vacuum, there are as many stars as there are dreams...and nightmares.And here are all the videos I have gathered!1998 / 199 Original PS1The voice track on the original PS1 suddenly drops in volume when music and SFX starts, which makes them challenging to hear. Japanese (Ueda Yuuji) - this video amusingly has frozen visuals in the beginning so that you hear Claude start talking over the game’s battle mode settings. His last line also doesn’t come up in the video and it’s just a black screen, not sure what happened with the recording lol. But it’s pretty hard finding recordings of the original PS1, and the audio here is very clear, so I will take it.English (Jimmy Freeman) - The recording is cut off at the beginning so we lose the first three words, but again it’s hard finding a clear recording of PS1.2008 / 2009 PSP remake Second EvolutionJapanese (Namikawa Daisuke)English (Spike Spencer)2023 remake Second Story RJapanese with English text (Ueda Yuuji again! Totally new recording!)It is also available with the same voice tracks from Second Evolution: Japanese with Namikawa Daisuke / Japanese with English text with Namikawa Daisuke English with Spike Spencer 2001 anime Star Ocean EXJapanese (Yuuki Hiro) English (Matt Hill)On cinematics [READ-MORE]It's interesting to see each version. Every cinematic divides the visuals up following the structure I outlined earlier: a visual approach for the space and dreams lines, shifting into a retrospective for the recounting of SO1/Ronixis' achievements, shifting for Claude's personal reflection, shifting into a transition for gameplay start.Original PS1 obviously has the most dated graphics today. But it set the stage with something I always found very bold and effective: giving us nothing but a black screen with no sound other than Claude giving the space-and-dreams lines. It uses a combination of CG and animation, and the closing shows the back of the Calnus approaching a red planet, presumably Milocinia, before the screen fades to black on the last line, moving into gameplay.Second Evolution uses what appears to be the same CG alongside more modern-looking anime cutscenes, but otherwise largely follows the approach set up by the original. Its biggest difference is probably that instead of showing the Calnus at the end of the cutscene, it shows the bridge, with Claude standing next to Ronixis. We now see the person who is reflecting, our main character.The newest version, Second Story R, opens with quite a different treatment from all of the others. Instead of a black screen, the cinematic actually connects directly with the ending of the Silent the Universe opening. At the end of Silent the Universe, we see the Calnus enter warp space. When Claude's story begins, the opening now shows the Calnus exiting warp with an impressive ripple, and we then slowly zoom in on the ship as Claude begins his narration with music. The flashbacks are then shown with cute little game sprites against the visual of the ship, almost like a museum exhibit. It closes with us zooming out and rotating around the Calnus as it heads towards red planet Milocinia, and then a more sudden fade to black on the last line compared to the original which makes it a little more dramatic. I do love the visuals of the Calnus they brought in for Second Story R, and I think it's a wonderful treat for the fans to update it in this way 20+ years later. I felt such an amped-up surge of nostalgia watching it. (Ahhh, spaaace!!) But I'm glad the original black screen exists.[/READ-MORE]On translation [READ-MORE]Going through the metraphrase exercise certainly made me appreciate the two official translations even more! Each has things that I like, as well as things I don’t necessarily agree with, but the effort that went into them is obvious. For me personally, it felt something like: Section 1: A lot of these words have multiple expressive connotations. How do we effectively convey all the possible poetic nuances and keep it feeling poetic with the appropriate vibes in English? Section 2: The words themselves are quite clear in meaning contextually, but we need to make sure the relationships of these ideas are correctly attached to each other in English… lol what a mess. Section 3: Generally the same issue as 2, but if you know Claude’s circumstances/relationship with his father, this can be blasted through fairly easily because the relationships between the phrases/ideas becomes quite clear with that context. Section 4: One relatively straightforward line. Oh thank goodness, we’re done. The English voice actors for PS1 clearly had an earlier version of the translation when they started their work, as you can tell from things like Claude saying “Carnas” instead of Calnus (actual game text on release uses Calnus). You can also see, of course, all the changes in name translation decisions compared to the original, and some pretty big phrasing adjustment choices.The newer translation used in Second Evolution/Second Story R, with the shorter lines beginning each section, definitely evokes the Gene Roddenbery Star Trek vibes, riffing off “Space: the final frontier”. Star Ocean is very inspired by Star Trek, so it's a fun reference, and it also gives it an epic documentary feel. That said, while it feels cool, I don't personally find it better than the original, just different. Part of it is because the iconic Star Trek lines clearly emphasize bold, external exploration and adventure. Star Ocean 2, in contrast, uses this opening as space for internal reflection, and sets the tone that this is a personal journey of discovery, and its lines speak of ambivalence and caution as well. (Also, in Second Story R if you have the Japanese voices with English text, it looks really funny, because the word “Space:” appears on screen while the Japanese voice actor goes on and on and creates an visual/aural misalignment, as if it takes a lot of syllables to say “space”  in Japanese.)Because Japanese relies a lot on context to imply things like subject and topic, this is where we can see even more deviations in the second section. Are we talking about the Calnus and its crew, are we talking about Ronixis, etc. All of these are potentially valid interpretations, though the gist generally remains the same.It's also because of this that the new English translation can do something really special that doesn’t exist in Japanese nor the original English translation. Second Evolution/Second Story R actually has Claude mention the second-in-command—which is his mom!! The original Japanese text does not explicitly say who/what contained the outbreak, but because the visual that accompanies this line in Second Evolution where this translation was first used shows a visual of Ronixis and Ilia, that context makes the callout make sense.While the new translation is overall more fluid and natural sounding, it sometimes loses some of the nuances of the original Japanese. Here are examples of two places where I definitely prefer the original PS1 translation.  “でも、ぼくはぼくだ / Demo, boku wa boku da”: “But I am me”. Original PS1 translation: “Yet, I am my own person”. New translation: “But I am my own man.” I prefer the original gender-neutral translation. I feel it conveys a higher-level sense of being—I am me, my own separate person.  “だけど、ぼくは今ここにいる / Dakedo, boku wa ima koko ni iru”: Original PS1 is ”And now, I am here.” which is pretty much how I'd approach this. New translation: “So what am I doing here, of all places?” I kinda see what the translator was going for. I assume the intent, with the previous lines about not being his father's puppet, is to create a sense of, “I just said I want to be my own person, so why am I here?”, and it also introduces a clearer link to the next sequence. But I do prefer the openness and potential ambiguity of the original. This version adds additional things that didn’t previously exist and forces you into a more particular reading of Claude’s feelings as he sets foot on Milocinia.  [/READ-MORE]On voice acting [READ-MORE]For the most part, this soliloquy is a calm "voice-of-god" disembodied floating-above-all type narration that turns into personal reflection only near the end. There are several key areas where the voice actor can inject something more, and I find it really interesting how each actor tackles it. Word choices in translation also affect the voice actor's delivery.The space-and-dreams lines give the opportunity to create a sense of wonder and apprehension, but obviously as the first words right out of the gate, you don't want it to be too jarring from the rest. It has to set the initial tone of the soliloquy, and ideally things should build up from the initial.The closing lines are where the voice actor has the most leeway to play up some emotion. The main part is the final set of lines overlapping end of Section 3 and Section 4, which are two very personal reflections from Claude and then the transition to “Here player, now you can do stuff”.1) “But I am me/my own person” / 2) “I’m not my father's puppet […]” / 3) “And now I am here.” Ueda Yuuji: His original 1998 recording is a quietly reflective approach, and fairly straightforward and determined in the above closing lines. Jimmy Freeman: His is a pretty straight narrative approach throughout with a lot of emphasis on pronouns, and sounds the most “reading out loud” to me, though I find he has some interesting conversational inflection when he reflects on Ronixis’ position in the Federation. Of all the Claude’s, he ends up sounding the angriest (mildly) particularly because the second line is translated as “I will not be merely the puppet son of Ronixis J. Kenni” [emphasis mine]. If no further direction or context is being provided to a voice actor, the automatic assumption would be to take a more impassioned or indignant approach to that line. His emphasis on the word “hero” in the puppet line also makes it sound somewhat sarcastic. Namikawa Daisuke: He too carries a pretty consistent quietly reflective approach throughout, though his voice tone and delivery in general is louder and more confident than Ueda Yuuji’s. He makes the “but I am me” line a tad softer, and lowers the last line into a hush for the transition. Spike Spencer: Again, overall quiet reflective. (In the recording it sounds like he had to match the split of text as it appears on the screen, or they spliced the recording to match, resulting in some very very slightly unnatural pauses in the delivery when you listen carefully. Whichever it was, it’s not the voice actor’s fault, and if it was actually a straight readthrough on his end he maintains tone and delivery very nicely.) For the personal lines, in the first, his actual tone is similar to Namikawa Daisuke’s approach, but because the English translation chose to render the last word as “man” instead of “person”, it automatically makes him sound more forceful due to social-cultural connotations we have in English. The second part, the way he delivers it carries an undertone of bitterness. And his last line, it’s harder to hush it because the translation forces him to raise it at the end as a question. He adds a sound of weary skepticism to his delivery, like “Why am I here?/what the heck am I doing here?” Ueda Yuuji, take 2: Saving the best for last (IMO). We have a super interesting situation here because we get to hear the same voice actor doing the exact same lines—but this time with an additional 26 years of experience under his belt. Thus, he's by far the most experienced Claude voice on this list in terms of both tackling the role (though granted, the original role was mainly the opening and the battle lines haha) and voice acting history in general. I am blown away that he can still sound almost exactly the same as Claude, same quality of voice and everything. Compared to his 1998 performance, there’s a subtly amped-up delivery, and every aspect of inflection has a bit more oomph to it, like the space-and-dreams lines has a subtley enhanced feeling of hushed awe or trepidation, and so on. There are also other minor variations (e.g., he says some lines slightly faster or slower, obviously because he’s not a robot two decades apart). And when we get to this series of personal reflection lines, something really different happens. His delivery of the “I am me” line is the only one that now makes it sound clearly plaintive, giving it this emotional sense of "...but doesn't anyone see me?" Then he proceeds to quiet resolve in the next section, then grows hushed at the last line for the transition to player view similar to Namikawa Daisuke. He’s definitely the Claude that modulates the timbre of his voice the most (he has this amazing rasp, as his over 9000 screaming and Blanka powers demonstrate lol), and I find the depth of delivery on that one "boku wa boku da" line, combined with everything else, makes his performance really stand out. I think line 1 in particular as it connects to line 2 has a huge amount of potential and latitude with voice actor delivery, you can play a lot with inflection and pauses/spacing of words. Though, none of the voice actors seem to play with the spacing much in the read that gets used. In my head I imagine something like: “But—I am… me.” …and then on the second line unfortunately English word order makes it nigh impossible to end it naturally on the most powerful idea, which is “not a puppet”. But anyways, I think Ueda Yuuji take 2 hits the idea I have in my head closest.I feel like I need to say something about Yuuki Hiro here. He’s fantastic and does a very efficient quiet reflective read for the space-and-dreams line in the anime, but sadly we don’t get to hear him deliver the full soliloquy to be able to compare. Another interesting thing: as mentioned, almost every single Claude voice actor, in Japanese and English, treats the space-and-dreams lines more formally/distantly. There’s one exception: Matt Hill, the Star Ocean EX English VA.  He’s the only one who treats this part as expressive internal thoughts. You can really tell because at the end of the word “vacuum” he does an in-character sigh, and then he raises his inflection at "stars" and "dreams". Here everyone else just happens to be formal across the board so his take is an obvious discrepancy compared to all other Claudes, but I think his interpretation makes sense in the anime, since he’s reflecting during an actual scene that’s inserted after other scenes that have already taken place, as opposed to the dialogue being presented as an isolated soliloquy that opens the entire experience. I will also say, I think Matt Hill got some of the trickiest Claude lines because the anime script in English periodically has these really stilted, overly formal translations. Lines where you hear the words and the impression is “...People do not talk like this when chatting casually.” So his approach is appreciated on that front. When I watched the dub I kept thinking, “kudos to you for tackling that unnatural sounding string of words and managing to make it sound somewhat conversational in context.”  [/READ-MORE]

Pillowfort

The Tournament of Arms/Armory Contest is one of SO2's most iconic plot points! I had some fun writing a reflection on how the game uses perspective to manipulate player perception of events/characters.

I also have a comparison of game, manga, and anime versions summarized by: who enters under which smiths; reason(s) for entry; the matches; conclusion.

⚔️ https://www.pillowfort.social/posts/4857218

#StarOcean2 #StarOceanTheSecondStory #StarOceanSecondEvolution #StarOceanSecondStoryR #StarOceanEX #anime #manga

maiji: Lacour Tournament of Arms/Lacuer Armory Tournament - perspective in storytelling thoughts + comparisons of game, manga, anime

The Lacour Tournament of Arms (Lacuer Armory Contest in the newer translations) is one of the iconic plot points and milestones of Star Ocean 2. It’s memorable for a number of reasons.  It sounds cool! The concept is neat and sticks in the mind: a grand tournament celebrating the skills of weaponsmiths that evolved to become a test for the fighters as well. Entrants must find a smith to sponsor them and provide the weapon and equipment to be used in their matches. The stakes feel personal! Dias and Claude both enter, and the narrative has spent a lot of time building up the idea of Dias as a powerful master swordsman and Claude as someone who’s never had recognition of his own worth as himself. You enter the tournament with an underdog mindset. It is purposefully designed to make the player angry/annoyed at the main character you are not playing as. This is done by limiting the perspective in Rena and Claude's stories so that you don't have a complete picture of what's going on—primarily around people's individual histories, the sourcing of a smith/weapon for a particular entrant, and an attempted sabotage. Reactions for those going through the tournament for the first time generally fall into 3 categories: What the hell, Rena?? What's your problem, Dias?? (usually if you play Claude’s story) Claude’s so jealous and such a baby!! (usually if you play Rena’s story) All right I'm gonna fight Dias! *spends a ton of time grinding and failing repeatedly, tries a million times to beat Dias, finally gives up and continues the story while harbouring a bitter resentment to Dias and a desire to kick his butt forever* (either story, but more likely Claude’s. For more fun on "beating" Dias, see Lacour Tournament breaker dialogue and the Dias rematch PA in Fun City.) Not surprisingly, over the course of 20+ years I've seen so many threads and conversations around the themes of "Who was in the wrong, Rena or Claude?” and “Can I beat Dias? / Why can’t I beat Dias??” Each remake brings an influx of new, but similar, questions, complaints and debates. Once you’ve played both stories and pay attention to what characters themselves are saying/what’s actually happening, and not what other characters are saying or assuming, the situation clarifies as follows: [READ-MORE] Dias has a very traumatic backstory. He is reluctant to form/has a hard time forming new, close relationships and prefers to work alone. As a result, he's very surly to everyone in general. However, he's actually quite fond of Claude, once the latter demonstrates his competence at Mars. But he’s not a people person, so he's not comfortable talking to Claude directly. He’s most comfortable talking to Rena since she’s basically a little sister to him from before the traumatic backstory thing, so he has a habit of passing messages on through Rena. Rena, as Dias' surrogate little sister, knows Dias more than anyone else. However, her upbringing is comparably much more sheltered and straightforward, and she doesn't have the trust issues Dias and Claude have. A lot of things that make sense to the two of them seem to fly over her head, and she's not particularly good at communicating the situation with Dias' issues, or passing info on.   Claude seems outwardly well-adjusted, but he's extra sensitive about relationships and what people think of him. His whole life has been an experience of everyone around him always doing/saying negative things behind his back, imposing on him, and/or seeing him as little more than an extension of his famous father. He definitely takes issue with Dias' rudeness the first time they meet, but because Dias acknowledges competency fairly, after that he appears to respect Dias a lot and appreciates Dias' honest assessment of his skills. His issue is that Rena's disappearances and behaviour, with little to no explanations, are suspicious because they hit too close to home. He becomes increasingly confused and upset, takes it very personally, and lashes out when put on the spot. This is like high school levels of misunderstanding drama. If you’ve experienced both stories you can really feel like “People! Grow a brain cell! Why don’t you just talk!” Replaying it from the opposite perspective is funny because you quickly see how 90%+ of the stress would have been completely diffused if Rena were to literally do what Dias tells her to. He repeatedly says to her during the Rena-only scenes, "You need to do this or people are going to get the wrong impression", and she’s like “Dias is getting senile! Dias never thinks about anyone except himself!” Dias' advice is usually forgotten / overlooked / not taken seriously, dropped because she thinks it might stress Claude out or something, or communicated in a broken telephone kind of way.I was explaining the setup and sending videos and screenshots to a friend who has not played SO2 and she was like “is rena poorly written lol” and I was like… well, you know, I think she can be a little thick-skulled, but I don’t think what she’s doing is unrealistic. She grew up in a tight-knit little backwater village; Claude has a lot of baggage; they’re teenagers. Meanwhile, Dias is hilariously the voice of reason in all this, as he both knows what’s happening with Rena and actually has a pretty good handle on Claude’s psychology. He accurately predicts the outcome, or guesses exactly what the situation is multiple times even without being there for the actual fallout. The problem is, Dias has terrible social skills. His attempts at remote babysitting or outreach by proxy are not effective.People in real life are just as illogical. We may have a hard time talking about things that would strike other people as obvious and no problem to discuss, resulting in numerous misunderstandings that seem clearly avoidable afterwards. This is why we have so many of the issues we have in this world, where the solution seems obvious but “oh no, we can’t possibly [obvious solution] because it’s complicated.” In any case, I think the game does an effective job in utilizing the approach of two perspectives where you can’t see/know everything. Players’ strong emotional reactions over the decades are a testament to how well it worked. I've seen so many threads where someone is raging about wanting to kick Rena out of the party, or very snide about how childish and overly-possessive Claude is, and then the discussions quickly turn into people writing little manifestos and defenses of the three characters from everything mentioned above. I find many people’s arguments on all sides are valid—and incomplete, if you don't consider the other perspectives.I definitely think the person whose story you play has an impact on your perception that can carry over in future playthroughs. Hence, if you play Claude’s story first you may continue to be more sympathetic to his understanding of the events, and vice versa. And I also think this is why people replaying the game are sometimes like “Huh, the Dias and Claude relationship seems more positive than what I remember”—because they don't really have a problem with each other. In fact, they both say a lot of nice/insightful things about the other. The perception of a conflict is manufactured by a perspective with missing information.[screenshot of Dias in the streets of Lacour with his back to Rena, and Sufia watching at the side. Dias' portrait is his happiest expression. His dialogue reads: "Tell him this. Win, and keep on winning until the final round."][/READ-MORE]Game, manga, and anime differencesAnother interesting (entertaining) thing to see is how the game, manga and anime each tackle the tournament—what they play down or up, and what they change (sometimes, a lot). [READ-MORE]Mayumi Azuma’s version largely sticks close to game, while making adjustments to make things work better as a comic. I’d say the main leaps it takes are: Creating a trio of bad guy characters who take over many of the bad guy roles relegated to various nobody NPCs throughout the game. This is a very smart move from the perspective of the needs/constraints of comics storytelling versus game storytelling. You can significantly streamline things and create a stronger cast/impression at the same time. Allowing Ashton to enter. In the game, he can’t because magic is prohibited and he's possessed by a dragon. This change offers great fun for the fans. Adding a flashback training moment for Claude. This builds out Claude’s backstory a bit more, reiterates his motivations, and helps to translate a game battle to a comic fight with more narrative interest. Tying the end of the tournament more directly to the situation at the Lacour Frontlines. This is another smart move in terms of converting game-based narrative to a comic, though we lose some of the nice details from the game related to events following the final match. (There was another Star Ocean 2 manga by Yoshida Morohe released for the Second Evolution PSP remake. However, this manga drops the Lacour tournament completely. It's only 3 volumes but amazingly manages to cover the narrative in the second half of the game, which the 7-volume manga by Mayumi Azuma didn't... so obviously something had to give. Many somethings. It's a very rapidfire, compressed experience of the game story with many locations, events, and character roles being combined in order to make this possible.)It’s worth noting the anime is technically based on the manga, not the game. The anime incorporates all major leaps mentioned above, then does a 180 in the air and flies off enthusiastically in a completely different direction. It introduces several major new plot points and characters not present in game or manga.  The new ideas in fact reduce the emphasis on the Dias/Claude/Rena drama while increasing the emphasis on the Sorcery Globe mysteries, and some of them are conceptually very interesting. The changes also help bring an element of surprise for people who already know the game and the manga. And they definitely are part of a valiant effort at taking the fantasy half of the original game story and laying out the markers to be able to wrap up somewhat coherently in a single 26-episode season.  At the same time, the actual execution/end result for me, including the challengingly inconsistent animation quality, is “Oh that’s kind of interesting, but also WTF?? and LOLLL!!”.  But people put work into these things! And ultimately it’s amazing and amusing that all three versions exist! And I wanna mention that a highlight for me from the anime is the Japanese voices: Yuuki Hiro as Claude, Koyasu Takehito as Dias, Tomakazu Seki as Ashton. (For Weiss Kreuz fans, that’s three out of four flower shop assassins with Omi, Aya and Ken, respectively. We’re just missing Miki Shinichirou/Yohji.)[/READ-MORE] For comparison, here’s a summary of each version of the tournament, broken down by: registration/sponsorship: who enters and which smiths/weapons are used setup: the reason (objective/appeal) for entering, and the details of the promise to reach the final match the actual matches: including the order and who each playable character fights how the tournament concludes GAME: Second Story / Second Evolution / Second Story R [READ-MORE]Registration and sponsorship: Claude represents whatever smith/shop you select (Edda, Dagor, Fastred, Furlong or whatever the new translations have their names as). Their weapon offerings are: Dagor (Counterpunch) - Sinclair Sabre Furlong (Knockout) - Long Edge Fastred (Straight) - Gusguine Edda (Slayer) - Walloon Sword Dias represents Gamgee. Gamgee’s sword is named the Sharpness (Swallowblade in newer translations, but the original Japanese is literally “Sharpness” シャープネス). The setup:  IIRC the only reason to enter is because Claude wants to. The reasons he gives are because he knows Dias is entering, he's hoping to see/fight Dias, and also in general he'd like to test himself. (At this point storywise you were kind of stuck with nothing to do anyways because the linguist you were trying to see in Linga was away for tournament festivities.) When Dias learns Claude is entering, he asks Rena to tell Claude to fight to the end. She doesn't, lol. When they meet at the final match, Dias is pleased and goes, "You kept your side of the promise." Claude is like "??? What promise?" Dias is annoyed he gave Rena One Job(TM) and she didn't do it. The cheering squad: All your non-Claude party members available at this point in the story (Celine, Ashton and Precis), and Rena once she comes back from helping Dias recover his sword. If you didn't bother recruiting anyone and it's only Rena, the cheering squad looks very sad.The matches:  Round 1: first match Claude VS Amon Rau, 8th match Dias VS Thomas Nelson. Convenient for Dias that he seems to be the last match of the round, because he has to run around the city trying to recover his sword before he gets DQ’d. He makes it in the nick of time. Round 2: first match Claude VS Dol Adan, last match Dias VS Irwin Milword. You only see Dias' round 2 match in Rena's story, not Claude's. Semifinals: first match Claude VS Jose Duran, second match Dias VS Grondo Rawlos. Finals: Dias VS Claude.  Bonus: Of course, if your Claude is super underleveled and you have terrible luck, or you are just trying to troll yourself, it is possible for Claude to lose any of the matches. In which case, Dias fights Jose Duran in the finals and he is Very Disappointed. There are consolation matches for Claude in his story if this happens. Conclusion: Dias soundly destroys Claude no matter how much we gamers cry. Dias says good effort to Claude, jets outta Lacour because he hates ceremonies, but leaves a gift: another sword by Gamgee that he picked out just for Claude, the Sharp Edge. Deadly Edge in newer translations, but the original Japanese is literally “Sharp Edge” シャープエッジ. It forms the base for Claude's (back then...) ultimate weapon, the Eternal Sphere / Aeterna, a nice gameplay touch.[/READ-MORE]MANGA: Star Ocean The Second Story by Mayumi Azuma [READ-MORE]Registration and sponsorship: Claude represents Edda (Slayer). Ashton represents what appears to be Dagor (Counterpunch). Dias represents Gamgee. Nobody’s weapons get cool names, I am sad.The setup: The goal of entry is to win so that they can get an audience with the King of Lacour and request passage to the continent of El.  The promise to reach the final match is another pass-the-message fail from Rena. The cheering squad: Celine, Precis, Bowman, Rena once she comes back from helping Dias recover his sword.The matches: Round 1: first match Claude VS Amon Rau. (or Amon Lau. Mayumi Azuma gives him a cool design as Claude's first opponent.)Second match Dias VS the leader of the recurring thug dudes. (My memory is that he's mostly called Aniki/"Bro" by the other thugs. The fan scanslation gives his name as Gazelle Kia; the anime makes his name Chin but he doesn't actually enter the tournament there). Dias also has to run around recovering his sword in this one, so apparently he ran and did it way faster here, haha. ??? Ashton VS ??? - he was possibly the third match, but it's not explicitly stated, just that it happened relatively soon after Dias' match and everyone missed it because they forgot so we don't see who he fights. ??? No idea. Everybody winning montage. Quarterfinals: fourth match Ashton VS Plufe Lyan (this is the fan scanslation rendering of the name, I don't have a copy of the manga to be able to check the original Japanese). He double KO’s, so we proceed directly to… Finals: Dias VS Claude.  Conclusion: Dias is soundly kicking Claude’s ass. When all seems lost for Claude, Precis yells at Rena to cheer him on. Rena encourages him from the stands and Claude manages to draw blood, but Edda’s sword shatters. Then the tournament is interrupted by an emergency and is cancelled, so no winner is declared. Dias is annoyed that his match with Claude is cut short and leaves. Understandable, I would also be annoyed. It was literally like the end of the match.[/READ-MORE]ANIME: Star Ocean EX (spoiler: Massive curveballs everywhere!) [READ-MORE]Registration and sponsorship: Gamgee’s sword is now called the Ouma 逢魔 (something like “Twilight/Meeting of Demons”. Very poetic.) It's stolen by an unscrupulous smith named Shaizen and Gamgee's mark on the sword is covered up with Shaizen's. Claude, who was originally not intending to enter, impulsively decides to help and volunteers to represent Gamgee. As Gamgee now has no sword to offer him, Claude says he’ll enter with his own sword from Mayor Regis of Arlia. Yes, this sounds like a very stupid thing to say considering how this whole tournament is supposed to work, and shouldn't have been an option.But, when Gamgee sees Claude's sword, it miraculously turns out to be a masterpiece forged by Gamgee’s son (Sufia's father) called the Kouma 降魔. (This one's extra cool to me because 降 conveys both the idea of something descending from above, being summoned, but also something being conquered/defeated. So I've seen it translated as both "Descent of Demons" but also "Demon Slayer/Conqueror" etc. My attempt would be "Demon Fall" because that makes both interpretations possible. Sorry this turned into a translation commentary.)Anyways, at the registration table, they discover Dias has apparently been hired by Shaizen to represent him with the Ouma. Everyone is like Why, Dias!! Why are you playing for the bad guys!!Ashton represents… nobody knows. The setup:  The original appeal of winning is to be able to request an audience with the king to meet Dr. Leon D.S. Geeste. However, they decide it's too dangerous. But after seeing what happens to Gamgee, the new goal of winning is to recover Gamgee's sword. During Claude's conversation with Rena after his match, Dias shows up, interrupts Rena and tells Claude that if he wants to know what's going on, he needs to fight him in the finals. This Dias has had enough of his messages not being delivered!! The cheering squad: Celine, Precis, Gamgee, Sufia. Rena manages to be present for Claude’s first match.The matches: Round 1: first match - black corner Dias VS white corner....I can't find a subbed video and I can't really hear what the announcer is saying clearly in the English dub, but it sounds like "Winza Gush, Berry Sword, from Bear Mama's shop" hahaha. I do appreciate that they actually announce the fighter, the weapon name, and the smith, because that's how it should be done in an armory contest! You can listen here for yourself.??? match Ashton VS unnamed unannounced but it's the basically the same opponent/fight he has in the manga with a double KO and mutual elimination from the tournament. Very unfair Ashton mostly gets a joke treatment, no announcing of names or weapons/smiths, sorry Ashton fans!7th match white corner Claude VS black corner Amon Rau/Lau, with "Skulldragger from Barbelarbor shop", lol not sure about anything in quote marks. Again you can listen here for yourself. They've used Mayumi Azuma's design for him.It’s interesting they flip the order of the matches around, since Dias doesn’t need to recover his weapon this time. ??? A whole bunch of ??? We don’t really see any other matches, we just assume they took place while other new plot things happened. Finally we proceed to… Finals: Dias VS Claude. (They don't announce the corners or the smiths/weapon names here.) Conclusion: Once again, Dias is soundly kicking Claude’s ass, though not as dramatically as in the manga (it’s a lot bloodier there). Once again, Precis yells at Rena, who encourages him from the stands and Claude manages to draw blood. The Kouma sword awakens which mostly seems to mean that swords from the father and son now make a lot of loud metallic humming sounds when they strike each other. As they continue to fight, Dias is like “OK now I can give you the lowdown on all the plotting that’s been happening, it’s all up to the winner of the tournament, whichever one of us wins, we needs to do XYZ to stop this!”, and Claude is like “OK I get it but why did you decide to reveal everything here, it seems like a bad time to be explaining this level of detail??” and Dias goes “haha I admit it, I just wanted to fight you.” The tournament is interrupted and no winner is declared, and all of Dias’ instructions end up being largely useless. But Dias seems happy anyways since he still got to fight Claude and other stuff. Once the situation has resolved, Dias takes off again. The anime also cracks me up because Dias and Claude basically spam Air Slash at each other since no one has learned any new Killer Moves apparently. (Air Slash is both of their most basic/earliest Killer Moves, if you don't count Phase Gun for Claude.) But! With the new twist, you get to see Dias and Claude fighting together against a bigger enemy! Sadly my enjoyment is limited by 90s episode-to-episode and face-to-face animation consistency issues as well as other visual shortcuts. But it's the thought that counts, I suppose. Anyways, my verdict is the anime has the best sword names![/READ-MORE]

Pillowfort

Due to accidentally repeatedly rewatching traumatic scenes in SO2, I wrote some thoughts about perspective storytelling and something that always bothered me (and a lot of other people) about Claude's story. Bonus: some fun comparing voice actor performances across the different versions!

https://www.pillowfort.social/posts/4843945 (Spoilers for the first time you visit Fienal/Phynal!)

#StarOcean2 #StarOceanSecondStory #StarOceanSecondEvolution #StarOceanSecondStoryR

maiji: The aftermath of the Calnus' [spoiler]: bad, or brilliant, perspective-based storytelling (Star Ocean 2 spoilers)

As I’m working away on If/Then scenes and looking up little things in Second Story R to jog my memory and flesh stuff out, I’m reminded of something that’s always bothered me from the first time I ever played Star Ocean 2, which was a Claude playthrough.In subsequent playthroughs of Rena’s story, I actually found the way they tackled it interesting—even rather clever—in some respects, considering the perspective mechanics of the game. So my dislike of it is primarily because I think the approach they chose to take is cruel character development.This is a major story spoiler in the latter half of the game, when you visit Fienal/Phynal the first time. (plus voice acting commentary!) [READ-MORE]Fienal is the stronghold of the Ten Wise Men, final bosses of the game. The first time you visit, it’s set up as if it were the final showdown. But it’s a trick—you end up forced to retreat. During this part of the story, the Wise Men demonstrate their powers using the Calnus as a target, as it happens to be flying over Energy Nede. This, of course, is the ship Claude was on, captained by his father. The destruction of the Calnus is a painful, drawn-out affair as the Wise Men slowly amp up the output of each attack, ignoring all attempted communication from the Calnus (where the crew has no idea what they’re even fighting, all their actions are based on estimates and calculations as they can’t see Energy Nede and have no idea what’s happening there), as well as Claude screaming and begging them to stop. Soon after, you hightail it out of there.  Videos of the scene in question (with some comparison and voice commentary) Second Story R version - English with Japanese voices. Ueda Yuuji (original PS1 voice brought back for the remake) as Claude. Second Evolution version - Japanese. Namikawa Daisuke as Claude. Second Evolution has the same cinematics as the original PS1 game. Second Evolution version - English (same voice cast as English Second Story R). Spike Spencer as Claude. It’s really interesting to compare all the versions. I’ve always found the music in the actual scene so effective, and it’s really neat to see how the colour palette shift in Second Story R contributes to the tension, plus how they changed the architecture of Fienal and where they put the screen to see the Calnus. And the way Second Story R strips out all the interstitial moments showing the Calnus’ crew onboard, replacing it with new cinematics where you only see the ship exterior in space... somehow this makes this sequence more devastating. Just watching these gorgeous visuals of this iconic spaceship attempting to defend itself, overlaid with the dialogue and the voices of all the crew in their final moments. In the original, after the final blast, the cutscene ends with a shot of debris floating silently in space. In Second Story R, the cutscene ends with the blast and the entire screen going white, as if there’s no debris at all, just annihilation. And, as always, I love hearing how all the voice actors tackle their lines. The English voices even have a bit of ironic humour injected into the delivery, when Ronixis adds the directive to raise shields “just in case”.  With regards to Claude, this is definitely one of the, if not the, “All right! Give it everything you’ve got in the recording studio!” scenes for his character. Namikawa Daisuke is usually my preferred voice for most scenes throughout the game that I’ve heard, but here, I’m not so sure. There are things I like about each of the voice actors’ choices. Also Spike Spencer played Ikari Shinji in the Evangelion dub, so that should give you a good idea of his screaming and freaking out voice range. And Ueda Yuuji, holy crap. He seriously just went "Oh is this a 'give it everything you've got' scene? OK!" and dialed everything over 9000. His screaming is super impressive. Though I do find the intensity in a few of the earlier lines may be a bit on the high side, like his dad is dying even before the Calnus is touched. But the effect is undeniable! Listening to the other two after listening to his performance makes them sound so subdued.  I will also say, I do think Spike Spencer has it a little tougher with “No!” in the English translation, versus a multisyllabic “やめる!” (“Stop!”) in Japanese. There’s only so much you can do to stretch out and emphasize one syllable before it starts sounding ridiculous. And Ueda Yuuji is definitely pushing it for me with the length of that last yamero. But great work on all fronts, water and throat lozenges for everyone! The next part of the story is to go to a long-forbidden weapons laboratory to try to upgrade your capabilities. The first time I played through this, I was mad. I mean, yes, at the enemies, because bad guys do what bad guys do, but also at my teammates. In the weapons lab scene, Rena finally learns the truth about her real mother, and runs off in shock. In Claude’s story, every single character in your party tells—in some cases, practically scolds—him to go after her to console her. I’m like, excuse me? Did you not notice he just watched his father die like yesterday?? and we haven’t seen any consoling or sympathy from anyone?? When there’s voice acting, it infuriates me even more. (The only thing that adds levity is English Second Evolution Leon saying “Go, dude!” which causes me a different kind of pain.) Funnily enough, Dias is the only character I don’t have this resentful association with—because he can only be in your party if you’re playing Rena’s story. In her version of this scene, since she’s run off, everything fades before you can see/hear what anyone says to Claude. So you’ll never see Dias nagging Claude on this. Claude’s opportunity to reflect and mourn is a mere footnote to Rena's scene. After he consoles her, she offers him a (this is all paraphrased), “You must be feeling bad about your dad too”. To which he basically says, “I’m fine”, and that he thinks his father wouldn’t want him to be sad. After Rena leaves, Claude looks up at the sky and says, “You wouldn’t, would you, dad?” And that’s all you get in Claude’s story. I searched my (admittedly very far from great) memory and do not remember ever coming across anything else after all my playthroughs and PAs in Second Story and Second Evolution over the years, and a quick search turns up nothing else. Not surprisingly, a lot of people say that it’s weird the game just leaves it at that. Like he’s not deeply affected by the violent death of his father and colleagues, when we’ve been told and shown repeatedly how Ronixis was such a shadow, good and bad, over his entire life, and knowing what Claude’s last moment with his father was (he had to lie to his dad). That going straight to acceptance is a storytelling fail. The first time I played this, that’s definitely how I felt.So. The game actually doesn't leave it at that. If you play Rena’s story, there is a period of time where you can access a PA in Central City (Centropolis); once you go to Fienal again, it will no longer be available. In it, you notice Claude in the furthest, most isolated part of a back alley. You can leave him alone, talk to him, or secretly watch him. If you talk to him, he puts on a positive, encouraging face, just like back at the weapons lab scene. But if you secretly watch him instead, you get to see him blame himself and rage over what happened. His little sprite even punches something angrily. That is the only time you will ever have a sense of Claude’s true feelings on the matter. It’s still strange (and personally a big miss) that they chose not to give Claude anything in his own story, but I do find the existence of this PA makes it more an interesting decision, with more intention, than a simple storytelling oversight. Because it does seem like forgetting to make your main character upset about the main tragedy of his story would be a pretty big oversight. In light of assumed intentionality, it bothered me to no end that the way this is presented means that he buries his real responses. Considering everything we learn about how he used to put on a front for other people... toxic masculinity sucks.You can see the PA here. I can’t find a version of the original PS1, nor can I find a full version of the PA in English.  “Talk to him” option in Second Story R, English: I find it a little weird that he’s now standing on a porch in full view of other characters. I guess they got rid of the layout where there’s a back alley? Full PA in Second Evolution, Japanese: I really like the Japanese voice acting of this scene. Namikawa Daisuke delivers the lines in both options superbly. His line in the beginning of the “talk to him” answer sounds just a bit lighthearted, and strikes a good balance between “I’m clearly faking it” (for the player) and “I’m faking it but I don’t want you to be able to tell” (for Rena). [/READ-MORE]Since I can’t find the full version of the last PA option in English and I can’t play an actual copy right now, I attempted a translation from the Japanese for referencing.とりあえず様子を見でいる / Third option: Wait and see what happens. [READ-MORE]Claude: バカだよな、ぼくは。言いたいことはいっぱいあったのに。素直になれなかった...I’m such an idiot. There was so much I wanted to say. I couldn’t be honest…死んでしまってからじゃ、もう遅いんだよ!Now that you’re dead, it’s too late!*he punches something angrily*仇は取るよ。父さんの代わりに...。I’ll avenge you. On behalf of my father…未開惑星調査船「戦艦カルナス」艦長、ロ二キス・J・ ケニー提督の代わりに、ぼくが必ずあいつらを止めてみせる。***On behalf of the captain of the underdeveloped planetary research vessel, the battleship Calnus, Admiral [or Commodore] Ronixis J. Kenni, I’ll definitely stop them.それが...父さんに対するせめてもの罪ほろぼしだから。That’s… the least I can do to atone for my sins against my father.Rena *still secretly watching him*:  (クロード...。) / (Claude…)(If Rena talks to him after) Claude: 大丈夫だよ。心配しないで、レナ。Everything’s OK. Don’t worry, Rena.Rena: …*** So much complex formal kanji, I hope I transcribed it correctly.[/READ-MORE]

Pillowfort

"Mom!" 😭

Chief Science Officer and symbology scientist Silvestri-Kenni reunites with her son, Ensign Kenni.

More commentary on a relationship I feel deserves more appreciation 🥺 https://www.pillowfort.social/posts/4813267

#StarOcean2 #StarOceanTheSecondStory #StarOceanSecondEvolution #StarOceanTheSecondStoryR #fanart #ClaudeCKenni #ClaudeCKenny #IliaSilvestri #IriaSilvestoli

maiji: "Mom!"

[image: Digital ink brush and watercolour-style illustration of Claude C. Kenni from Star Ocean 2 hugging his mother, Ilia Silvestri. Claude’s back is to the viewer; Ilia is facing the viewer with eyes closed and has tears running down her face. Caption below the image reads “Mom!” in Japanese and English.]Chief Science Officer and symbology scientist Silvestri-Kenni reunites with her son, Ensign Kenni.Claude’s solo ending is rare to see unless you’re intentionally gunning for it and/or actively messing up relationship values. In this ending, (cut for spoilers) [READ-MORE]he finally arrives back on Earth and is reflecting on recent events. Then he spots his mom (unseen to the player), calls out to her, and runs off-screen. The assumption, of course, is that Ilia has come to the space port to welcome him home. It’s bittersweet because everyone thought he was lost and gone, and now he’s returned after helping to save the universe—but Ronixis (Claude’s dad/Ilia’s husband) is dead. Well, unless you reach for the lifeline the developers threw all the sad fans by saying they decided they will neither confirm nor deny Ronixis’ permanent death (I once saw someone aptly refer to this as “Schrödinger's Calnus”)... but it’s pretty clear what the story intent was.[/READ-MORE] Claude's relationship with Ronixis, the whole "son trying to escape the shadow of the famous father" thing, is a major focus of the story. But Ilia’s influence on Claude is everywhere in the game when you look. As I mentioned previously, when SO2 was first released, they didn’t explicitly state his mom’s identity, and in North America we didn’t even get an official SO1 translation till the 2008 PSP remake. The vast majority of NA SO2 players had no context for Claude’s Ilia references, nor any hint of the significances of him mentioning his mother. There were lively debates when First Departure came out (here's one I stumbled on while doublechecking Ilia's titles). Here are the main references we can see today within the first two games! [READ-MORE]Claude’s physical appearance resembles his mom, primarily due to both having blond hair and hairstyles that are parted in the middle. In the newest versions of Ilia, they look even more similar. Attacks: Neither Ronixis nor Ilia use swords, so it’s not surprising Claude has zero Ronixis-inspired moves (Phase Gun doesn’t count lol. And it’s only in Star Ocean Anamnesis that we got an archer Claude using some of Ronixis’ animations). But he shares 流星掌 (Shooting Stars/Meteor Fist/Meteor Palm) and 気功掌 (Palm of Destruction) with Ilia, and has several acrobatic martial arts-type animations similar to hers. Battle quotes: The most overt link, their iconic battle scoring lines! Here are Claude’s (with the official SO2 translations): これなら満点だな! ("We have a full score with this!") 80点ってとこだな  ("Well, that's somewhere around 80 points.") 50点ぐらいだよなぁ ("That was around...50 points?") Compared with Ilia’s (and my translation attempts): 50点てとこかしら?(“That’s something like 50 points?”) 80点くらいかしら? (“That’s somewhere around 80 points?”) これなら満点よね? (“That’s a full score, isn’t it?”) I think this one's really cute. It’s like he’s answering his mom’s questions!Talents: In general, Claude's talents look a lot more like Ilia's. The one that jumps out the most is that both of them have Composition (writing skill talent) as their highest one, 80%. Ronixis' Composition is quite low. (Ronixis in general doesn't seem very creative, haha.)Interestingly, if Claude dies, one of his death lines is “母さん・・・” (“Mother…”). Very touching—though also unintentionally hilarious in the original game thanks to a devastating combo of... memorable English language voice acting and questionable audio file quality. Without context, I imagine most people’s reactions upon hearing it the first time were probably “lol what? Haha-OH CRAP” since Claude dying may mean you just got, or are about to get, a game over. [/READ-MORE]Thus, my impression was always that Claude is super close to his mom and she taught him how to kick ass when he was little! Ilia, you did a good job raising your son! And all this adds extra fun undertones to the early part of the game when Claude is adamant that Rena has to get permission from her mom first to travel with him.So. We got to see the (future) husband and wife fighting together in SO1, we got to see the father and son in SO2. I would like to see a mother-son duo adventure please! This is 100% feasible with where they left off in the story! At present the closest thing we have to that is their cameos from Star Ocean Anamnesis. Here are some videos! I linked them near the end where we get the victory animation and line, and then the player kindly gives us nice turnarounds of their character models to see all the details. Everyone is in the prime of their adventuring life here. Ilia (she’s saying her 80 points line) original Claude (he’s saying his 80 points line) Blue Sphere Claude (he’s supposed to be 2 years older here per the direct sequel. Same line as above, but it's a different recording, sounds a little more confident/a little less excited.) Ceremonial Claude (he’s saying 意外に弱かったな - “[Those enemies were] surprisingly weak.”) And so that we have the whole family, here’s Ronixis (he’s saying 全員無事か?”Is everyone safe?”)

Pillowfort

This morning's story is going through old files and being reminded of an amazingly hilarious glitch I experienced once in SO2 (original PS1) where Claude nearly got stuck in the sky. I tell that story here. There are a few other things in this post but just search for "The "Claude stuck in the sky" glitch", haha.

https://www.pillowfort.social/posts/4809342

#StarOcean2 #StarOceanTheSecondStory #StarOceanSecondEvolution #StarOceanTheSecondStoryR

maiji: Star Ocean 2 memories: writing essays, reviewing a remake wishlist, and the time Claude (almost) got stuck in the sky

I'm one of those people who hoards digital files, and it's been great fun going through old stuff. Just two more of the many SO2 things I came across recently that cracked me up: 1) Some kind of analysis I had composed on Dias and Claude's relationship. The base argument is that it is very frequently misunderstood mostly because of people reading more into what Rena says/thinks/misinterprets than what is actually happening in the game, because the game clearly presents them as having a very strong dynamic that reinforces each other in positive ways. With all arguments fully sourced using direct quotes and complete scripts from the game. I can't tell/remember if I ever actually posted it; it's written as if it were a LiveJournal post, but some parts seem incomplete. I'd revise it if I were to post it anywhere today, but I was highly entertained by how ridiculously thorough it was. You can clearly tell I was a champion (diligent/obsessive) essay writer in school!!2) A wishlist of things I want to see in an SO2 remake. This list was definitely written before the first PSP remake ever came out, so maybe 2005-2006ish, or possibly even earlier that. Sharing #2 below, since we can actually assess it now that there have been two remakes! Again, I've only played SO2 and Second Evolution; my experience of Second Story R is currently through demo/gameplay videos.In the wishlist I also make reference to some personal game experiences I had completely forgot about till now. One of them is an amazing bizarre battle glitch that made me laugh really hard at the memory.Pardon my younger self's writing style, hahaha. So many XD faces.The following is a wishlist of a few things I would adjust if I were ruler of the world and directed an SO2 remake (some of these may sound familiar to people who have read my previous comments on this topic before):I split the list into "the main/obvious things" and "the other things".The main/obvious things[READ-MORE]Updated graphics. Not that the sprites don't have their own charm, but it would be pretty darned butt-kicking to see everyone in their rightful glory XDD and just imagine how COOL executing killer moves like Head Splitter/Ripper Blast/Dragon Howl/Mirror Slice (/bias) and Firebird Shockwave and Dimension Whip and whatnot would look, in the quality of SO3 or better. And maybe Bowman's attacks would finally start to make sense from a visual perspective. XD🤔 So, the answer to this one is yes and no. We didn't get more complex rendered versions of the characters, but we did get new character art and some animation cutscenes in both games, and Second Story R upgrades the environments and aspects of the sprite animations gorgeously.✅ I think what Second Story R's achieves with its 2.5D aesthetic is overall much better than what I imagined/described above. It preserves the charm of the original, and I prefer Kajimoto Yukihiro's animated painted illustrations over 3D renders; I think the latter will date itself much more quickly. Also, thanks to things like Star Ocean Anamnesis I'm getting my fill of 3D animated version of the characters elsewhere anyways.From what I can tell Bowman's attacks still don't make sense but it's fine, it's why we love him.HIGH QUALITY ENGLISH LANGUAGE VOICE ACTING. This will help everyone in general, but truly, the fandom stature of characters like Bowman, Precis, Ernest and Noel would benefit like you wouldn't believe.✅ Yes, I think overall this was accomplished! I personally do prefer the Japanese voices, but I don't think anyone can argue that the English voices in Second Evolution onwards are not higher quality than the original PS1 game, hahaha.Revised script/translation. Again, not that the original didn't have its own charm XD but it could stand to flow, uh, a bit more naturally. And be more accurate. And made more consistent for the voice acting (no more "Carnas" or "Crawd/Claude" or "RAY-na/REH-na" or "Para-BORA" or "Barney").✅ Yes, another easy win out here in the 21st century, not to minimize the effort on the part of translators and voice actors in making it happen. SE's translation (pretty much the same as SO2R's as far as I can tell) was definitely a more natural and fluid read. That said, there is some charm in the original translations that are lost, and while the majority of the name retranslations make sense, others seem pointless. (Cross to Krosse? Mars to Marze? Why bother, it was fine.)❌ Also, two translations I will never forgive - "Oniichan/Big Brother" being translated as "dude" and "Chris" being turned into "Clyde" for no apparent reason. Why! Why!! lolVeritable reduction of glitchiness. XDDDDDD Although a sad side effect is that this would greatly reduce the incidents of hilarity such as my Blessing of Mana-less Leon or Claude getting stuck in the sky from a trigger-happy Head Splitter or Noel screaming like Opera during his Arena battles ...✅ Gonna assume this is done since I don't recall any bizarre glitches in Second Evolution, and people playing Second Story R seem to be happy. I did see a video of someone laughing at the communicator scene in the Eluria Tower because one of Claude's lines got strangly doubled up during the cutscene, but it was pretty minor and nothing the level of the story I am about to tell about "Claude getting stuck in the sky". I only ever triggered it once, because I was too scared of breaking something if I ever did it again.(Blessing of Mana-less Leon refers to a Leon who arrives missing a skill that is supposed to be default for all mages. Noel screaming like Opera was a series of audiofile play errors.) [/READ-MORE]The "Claude stuck in the sky" glitch [READ-MORE]Three things to know for this glitch/story.1) My favourite Claude Killer Move (KM) is Head Splitter (Helmetbreak in the newer translations, and it's apparently a powerhouse move in Second Story R now). He basically jumps into the air and off of the nearest enemy's head to do damage. You set up KMs in the L and R buttons on the PS1 controller, so you can just hold the controller with one hand and tap-tap-tap rapidly with your forefinger to activate it. This KM is very fast and because he jumps around right to the enemy it's really fun and easy to spam.2) Back in the day, when mindlessly grinding, I had this habit of basically spamming the button as soon as a battle triggered. So while the game was still showing the animation of the screen transitioning into battle and going "whooosh", I'd be tapping the L (or R) button repeatedly, whichever one had Head Splitter. It wouldn't do anything until the enemies appeared on the battlefield.3) There are these enemies that are basically a bunch of balloons that descend from the sky. You may be able to guess what happens next.So a random encounter activates, I'm spamming the button, and suddenly Claude literally just shoots into the air. Like, SHOOTS UP INTO THE AIR. So far into the sky he's probably exited the stratosphere of the planet, because the environment completely disappears, everything is blue, and actually the blue is kind of changing to other colours as if he actually broke through several layers of the atmosphere or something. And the sound of the battle below actually gets quieter, sounding further and further away. As far as I could tell, I had hit a button at just the right time for Claude to jump right when the game considered the balloons as having descended but before any of them materialized on the actual field of battle. I was like, oh my god, am I ever going to come down?? Am I going to have to reset my game because Claude got stuck in the sky??? WHAT DO I DO????What I did was I just sat there staring at the TV and waiting. Eventually, Claude hit the apex of whatever the game considered the apex, or maybe someone killed the balloon he had been targetting. Claude initiated descent and came back down to the surface of the planet. Everyone had already long since killed everything, but the battle didn't end until he touched the ground. It was the most bizarre battle experience I ever had in the game, and like I said, I was too scared to try it again. I think I tempered my spamming a bit after that.[/READ-MORE]The other things [READ-MORE]Fully orchestrated soundtrack plus new tracks (like the ones from the SO2 arranged).✅ Done! Beautiful!Character redesigns. Not necessarily drastic ones, but I would just like to see some freaking DIFFERENCE between the fashion of Expellians, Nedians and members of Federation planets.🤔 Hmmmm. So this is another yes and no. The sprites don't seem to have been significantly updated themselves, but Tri-Ace's sprites are often kind of inconsistent with their final character art anyways.✅ But more importantly the character art/portraits in the game have been updated, and not only do they look wonderful, but they bring in and expand upon a lot of the elements from the original designs, sometimes even aligning them more with the sprites than previously, and feeling really true to the original designs while looking even cooler. So yay!Any combination of characters for the party. That would be, you could recruit Dias as Claude and Leon as Rena, you could have Dias and Leon, Ashton and Opera/Ernest, Bowman and Precis etc. in the same party at once. This would obviously require a hugeass number of additions in terms of the amount of endings (and possibly PAs), but that's okay since I'm dreaming anyways. XD❌ This wasn't done, but I don't actually think I care too much. The rest we can take care of in fanfic land.Guest party members: Prince Clother T. Cross (on Expel) and General Marianna (on Nede)❌ Same as above.Get Yul a boat so he can paddle me around eventually so I don't have to pay for crossing the ocean because I'm cheap and easily amused like that.❌ I haven't seen anyone talk about this so I assume this wasn't done. This was more so I could save a few bucks fol hahaha.Dias PAs. At least one each for Rena and Claude, dammit.✅ This should have ranked higher on my original list of wishlist remakes. But the answer is a resounding yes! And they gave him way more than just two PAs too, including dream ones for people who like Dias and Claude and people who want to officially kick Dias' ass. Thanks, developers! Well done!Item Creation animations. These were probably the only thing I liked about the SO3 Item Creation system, because they were amusing.✅ Not exactly the same but I do see little sprite animations from preview trailers, so I'll consider this done. hahahaAlternate outfits. I thought that was a cute idea in SO3; I don't care so much about palette swapping as I do about the change of clothing. At the very least Claude should get something, because I always thought it was kind of ridiculous that they let him wander all over the world in his "alien raiments" that were probably screaming, "LOOK AT ME I'M A FOREIGNER/WEIRDO" (again, not that you could really tell with the character designs, but still ...)❌ No, but also I don't think I care much about this one anymore.Expansion of the Warrior of Light subplot. It was a very intriguing concept that trailed off with barely a whimper into Claude babbling to himself to keep his spirits up (and that whole thing with Bowman was just kind of strange). I don't want any mystical gobbledygook a la Star Ocean EX (GOD NO, and I'm one of those people who think it was all a coincidence anyways, and more a vehicle for the idea of self-fulfilling prophecy through people's own actions), nor do I necessarily want a complete resolution, just a bit more depth and reference to it. I'd also like to work in a new "Sword of Light" killer move (a.k.a. I would loooove my cheap phase gun back).🤔 So I don't think they do, but I read that on Energy Nede Narl repairs the phase gun, so you kind of get the last comment! More of my thoughts on the Warrior of Light subplot here.[my friend] Elysian-Stars also mentioned before ideas like getting to see more of El (like port of Tenue) and expanded/additional dungeons in areas like the Outer Wall Paradise, or additional quests like completing the dragon exorcism for Ashton. I wholeheartedly agree with these. You know what would be neat? If Virtual Expel was not Expel as you last saw it, but rather Expel with everything restored. Then you could visit Clik again, and hop about a reconstructed El and everything~🤔 So no to Tenue and El or exorcising the dragons, and not sure about Virtual Expel (I'm going to assume no in Second Story R). But Second Story R does have expanded dungeons, plus fishing which everyone seems to love!And everything else should be exactly the same. XDDDSo why don't they just hire us to do this already. XDDDDDDDDDDWell they didn't but most of it happened, so it's good. And that's why I'm here spamming SO2 everywhere.[/READ-MORE]

Pillowfort
maiji: Hero of Light + Star Ocean 2 love/reminiscing

[images: 1) Digital painting of Claude C. Kenni from Star Ocean 2, sitting for a military portrait in a red ceremonial uniform with gold trim and medals. 2) Base ink line art of the illustration.]My beloved Pangalactic Federation officer Claude C. Kenni!! Ah, I used to draw him so much. This formal outfit is the only design of his I had never illustrated before… because it didn’t exist back when I was super into this character. (It appears in Star Ocean Anamnesis.)At the end of last year, a new SO2 remake, Star Ocean The Second Story R, was released. It looks amazing. It’s also been getting glowing reviews praising its quality and enhancements across the board from old and new players alike. So many comments saying things like, “I’ve never played Star Ocean 2 (or Star Ocean in general) and it’s so good”; “This is the gold standard for remakes”; “This is the remake I wish [insert name of various other beloved 90s JRPG titles] received”; “This is now a title that competes with the best of the modern JRPGs!!”, etc. An old friend I haven't been in contact with in forever, who knows how much I love this game and character, even reached out to me specifically to let me know how good it was, and I greatly respect her opinions in this area (she too was a fan of the original, worked in game journalism and has very high standards).Reminiscing below the cut![READ-MORE]Every time I see Claude, including any of the cameos he's been granted in various Tri-Ace and Square Enix projects, I am immediately rocketed back to memories of sleepovers at my childhood best friend's house, with powdered Nestea drinks and Nutella toast and gaming in bunk beds till the wee hours of the morning. Many years later, I would get a PSP just for the remake on that platform, Second Evolution. I played it on the pothole-ridden bouncing-bus commute to work day in and day out. I read both manga adaptations, and sat through the entirety of the Star Ocean EX anime at least two times despite how hilariously terrible I thought it was (it did have a nice soundtrack - the opening To the Light is fantastic - plus Yuuki Hiro as the voice of Claude which amused me to no end). This history affects my parsing of new versions. For example, I have zero fear of whatever the voice acting situation may be in any language, since I am used to the horrible quality static-ridden recordings of the original North American PSX release. Everything new sounds fantastic! Meanwhile, little text things throw me off so much. My brain locks and pauses when I read "Kenny", processing it as a typo, even though it makes more sense. Similarly, “Warrior of Light” rolls off my tongue and mind much more easily than “Hero of Light”. This despite the fact that, again, the retranslation makes more sense, not to mention offers less conflict with those other Warriors of Light from that other major Square Enix franchise. Narratively, I particularly love the first half of the game; for me, the interaction between civilizations at different levels of development is one of the most wonderful aspects of this space opera universe. And while I haven’t played any of the new games after SO3, it’s also fun consuming through osmosis, watching from the sidelines and seeing not only Claude’s guest appearances but also his descendants pop up in the later games as the Federation continues to expand. It really enhances that feeling of history and nostalgia, of returning to memories of an adventure from a particular time in my life. And revisiting it makes me feel young again!! lolAnyways, my issue is this: I know I would love Second Story R. And I also know it would eat up so much of my time and mental space. Having played the original and the original remake (what an oxymoron) a ridiculous number of times when I was younger, I am fully aware of how rich and immersive this game already was/is, how much you can do in it. (Spoiler: You can do so much!!). It is by all accounts even richer and more immersive now, so the writing is clearly on the wall. It is very dangerous for me, and so I'm sitting out. For now. In the meantime I will relive my past in a slightly more controllable manner through fanart, fanfics, and rocking Motoi Sakuraba tunes.[/READ-MORE]Long story short, if you’ve never played Star Ocean 2 before… this is me letting you know that it’s so good! If you’re looking for an RPG to get into, consider checking out Second Story R! It’s got fantasy, it’s got science fiction, it’s got a wonderful cast with fantastic dynamics and relationships that you can actually affect through in-game events that offer so many possible ending combinations; a compelling battle system and crafting and sidequests and minigames and ahhh!! This is not even including all the new features, not to mention Kajimoto Yukihiro’s beautiful new artwork, that the remake has gifted us! You are in for such a treat. 

Pillowfort