Scattered tongues, or: If I forget thee
A ‘Garland’ Shadorma
midnight flights
cracked heels crossed Sudan
mothers prayed
stars concealed
trembling elders kissed the ground
Zion after storms
eagles’ wings
sea salt and deserts
Aden called
sandstorms passed
old caravan hymns endured
the sky roads opened
ash-choked trains
numbered arms recalled
exiles rose
ships arrived
displaced children spoke again
names returned ashore
Tigris dusk
courtyard lamps faded
passports stamped
children borne
tears by Babylon’s waters
locked homes gathered dust
winter queues
visa refusals
gray buildings
mouthed Hebrew
each scattered tongue remembers
snow melted slowly
banks collapsed
Buenos Aires mourned
glass shattered
sirens wailed
Spanish carried Sabbath songs
our Jerusalem
midnight flights
sea salt and deserts
exiles rose
children borne
each scattered tongue remembers
our Jerusalem
‘Garland’ Shadorma?
The ‘Garland’ Shadorma was created by Sylvia Cognac, modeled after the ‘Garland’ Cinquain. Essentially, it is a Shadorma series of seven stanzas, with the seventh and final stanza being composed of lines from all six previous stanzas.
Tanka Tuesday
For Tanka Tuesday, Yvette encourages us to compose resilience-themed syllabic poems. My above shadorma is about the resilience of Jews from around the world who repatriated to our ancient homeland under difficult and often dangerous circumstances.
The first stanza is about Ethiopian Jews who crossed Sudan and were flown to Israel in secret rescue missions. The second stanza is about Yemenite Jews who traveled through deserts and through Aden before flying to Israel. The third stanza is about Holocaust survivors who came to Israel after surviving Nazi camps and war.
The fourth stanza is about Iraqi Jews who were forced to leave behind their ancient homes and communities in Babylon and Iraq. The fifth stanza is about Soviet Jews who kept Jewish identity and Hebrew alive even when the Soviet Union tried to suppress it. The sixth stanza is about Argentine Jews facing terror attacks and economic collapse while still carrying Jewish traditions with them.
The final stanza brings all the journeys together into one shared story of exile, survival, memory, and return to Jerusalem.
Let’s write poetry together!
When it comes to partnership, some humans can make their lives alone – it’s possible. But creatively, it’s more like painting: you can’t just use the same colours in every painting. It’s just not an option. You can’t take the same photograph every time and live with art forms with no differences.
–
Ben Harper (b. 1969)
Would you like to create poetry with me and have a completed poem of yours featured here at the Skeptic’s Kaddish? I am very excited to have launched the ‘Poetry Partners’ initiative and am looking forward to meeting and creating with you… Check it out!
#Aliyah #Diaspora #Exile #History #Israel #Jewish #JewishHistory #Poem #Poetry #Resilience #Shadorma