This short story, written in older and older English as it goes on, rightly went viral!
How far can you understand it?
https://www.deadlanguagesociety.com/p/how-far-back-in-time-understand-english#_
This short story, written in older and older English as it goes on, rightly went viral!
How far can you understand it?
https://www.deadlanguagesociety.com/p/how-far-back-in-time-understand-english#_
And now, for extra comprehension challenge, there’s Beowulf rendered in Gen Z English
“There was Shield Sheafson, canceler of many tribes,
A high-key shredder of mead benches, flexing all over foes.
This dragger of the hall-troops had come far.
A smol bean to start with, he would glow up hard later on
As his powers got fire af and his rizz went viral.”
As someone who really only "got" #Shakespeare after watching #BazLuhrmann 's #Romeoandjuliet I endorse this. (really wish he'd do more).
Whether its keeping the language but juxtaposing it to modern setting or modernizing the lingo like this.
Like the "biting your thumb" - "Ohhhh, I get it. Bro is _calling him OUT_."
Pro: they actually retained a few examples of front rhyme, showing that whoever wrote this knows the source material, er, fr.
Con: waaaaay too short.
Notable: translating "hwæt!" as "fam", um, took me out?
Ha! Great idea!
Yes! Because older English was more phonetic and had more sensible (though not standardised) orthography!
1300 is still slowly but fully translatable for me. (reading aloud, knowing some Dutch/German words)
At 1200, I too lose word sequences and sentences, but can guess the plot, and 1100 and 1000 I can't even guess without an Old English dictionary (with which you can recognise the Germanic root words!)
On the blog comments, it seems most native speakers sense the same cliff around 1250, as key French-derived words are replaced by archaic German ones with uncertain pronunciation
@Akshay this is fascinating. My understanding dropped sharply from 1500s onwards.
Content like this is what the internet was made for!