Surprise bureaucracy from #Taiwan the other day. My eldest applied for and got their Taiwanese passport; however, because they've always used my (self-chosen for Mandarin class) Chinese family name rather than their mother's actual family name, *I* was required to officially adopt my Chinese name.

I guess I can now truly say "我叫高尤金."

@LoneLocust
I have one of those names, but I call it my "#Mandarin_name" because we don't speak "#Chinese" 🇨🇳 (ex.: 出租車,西紅柿,視頻,菠蘿,三文魚,早上好,勺子,鼠標, etc.) in #Taiwan 🇳🇫. 😄
#華文名字.
#WordsDoMeanThings
@TimMaddog Typically, I try to use “Mandarin” for that reason; however, it doesn’t help that the gov’t document called it “Chinese” (in English, anyway) and that my Taiwanese wife of 27 years always calls it “Chinese.”
@LoneLocust
It's taken many years, but I've gotten my wife to use the word "#Mandarin" (#華語) in place of "#Chinese" (#中文) and to stop saying "#mainland" (#大陸)… most of the time. Teach by example. 😄
#WordsDoMeanThings