"Me Vale Un Pepino" always makes me laugh...
@VeroniqueB99 Screenshot of a Tweet by Adam Sharp, @AdamCSharp, posted at 8:02 a.m. on 21/12/2021 with 874 Retweets, 211 Quote Tweets, and 3,089 Likes: "'Zero fucks given' in other languages. Number 6: Itās sausage to me (German). Number 5: I care a cucumber (Spanish). Number 4: It can oxidize on my anus (Dutch). Number 3: I slap my balls on it (French). Number 2: lt interests me as much as a kilogram of shit (Finnish). Number 1: Flowers on my dick and bees all around (Greek)"
@MATAK79 @VeroniqueB99 yeah, je m'en bats les couilles.
Sometimes shortened to balek or balec
Is the last one THAT bad? I wouldn't know...
@VeroniqueB99 š¤£š¤£š¤£
I love the Dutch one (I can only praise the ones who also invented the 'Dutch oven')
Extra ball:
> Basque: 'I care five' (Niri bost axola)
@VeroniqueB99 personally, I'd translate the Dutch one as "it can corrode on my ass" š
But yes, lovely collection š
"Ei kiinnosta paskaakaan/paskan vertaa", in Finnish. š
We do have other forms too!
"KiviƤkin kiinnostaa." "Even rocks find that interesting." (Sarcastic.)
"EVVK" ("Ei voisi vƤhempƤƤ kiinnostaa.") "I couldn't care less." This one is from a comedy TV series, where they were running a Star Trek: TNG parody! In 1990s! And this saying is still alive!
Plus présidentielle, peut-être...
https://www.rtl.fr/actu/politique/a-m-en-touche-une-sans-faire-bouger-l-autre-les-origines-de-l-expression-de-chirac-7900171648
@VeroniqueB99
More Dutch:
Dat kan me geen bal schelen. (One ball difference is not important to me)
Het kan me niet bommen. (It would not bomb me; more precise: It would not hit me)
Mij een biet. (Mine a beet)
Het kan me gestolen worden. (It could get stolen as far as I am concerned)
...the hell's young on in the Netherlands?