You may be interested to know that the same etymology applies to "petard", the thing with which one is famously hoist.
Medieval French people apparently could find no better analogy for the action of early gunpowder bombs than... well, a certain sometimes-explosive bodily function, and so the verb péter (politely, "to break wind") was nouned as pétard, which now is the etymology of several modern languages' terms for small fireworks.
@ubernostrum Also:
> in 2000 the Houston Chronicle (according to Texas Monthly’s “Bum Steer Awards“) mistranslated into Spanish the inaugural theme of President Bush’s second gubernatorial term, “Together We Can.” Instead of Juntos Podemos,the paper translated the phrase as Juntos Pedemos
https://slate.com/news-and-politics/2006/10/bush-s-fart-joke-legacy.html
/cc @janellecshane
@ubernostrum well, that's not the worst of names.
As a French person, I am far more worried by the name chosen by Audi for their e-car.
E-tron = 💩
Some marketing person did not do their job right - or considered that France was not big enough of a market. 😅
@ubernostrum This is great!
Thanks to @elithebearded for mentioning this in another forum.