Apple zapowiedziało nową wersję Final Cut Pro, która wprowadzi funkcję „Transkrypcji do napisów”.

Wbudowana opcja transkrypcji głosu na napisy będzie przydatna przy tworzeniu napisów do filmów internetowych.

Nowy Mac mini z M4 i M4 Pro ma wspierać zadania związane z Apple Intelligence, co przyspieszy transkrypcję dzięki wydajności M4.

Najmniejszy Mac mini w historii zaprezentowany!

Final Cut Pro zyska także funkcję Magnetic Mask, która ułatwi tworzenie masek poprzez dopasowanie do kontrastowych obszarów.

Nową wersję Final Cut Pro zaprezentują prawdopodobnie podczas nadchodzącego FCP Creative Summit w Cupertino.

https://imagazine.pl/2024/10/30/apple-zapowiedzialo-nowa-wersje-final-cut-pro/

#AI #aktualizacja #AppleIntelligence #finalCutPro #napisy

Najmniejszy Mac mini w historii zaprezentowany! | iMagazine

Po wczorajszej premierze iMaców z Apple M4, dziś zobaczyliśmy nowego Maca mini – zgodnie z plotkami jest to najmniejszy komputer Mac w historii!

Ostatnio mnie tu mało, bo mam dużo pracy, ale pochwalę się jednym z jej efektów. Od piątku w kinach „My Hero Academia: You’re Next” z moimi napisami. Miłego seansu!

#MyHeroAcademia #Napisy

Na początku tego tygodnia głośno zrobiło się o dochodzeniu, które wykazało, że Apple i inni giganci technologiczni używali napisów YouTube do trenowania swoich modeli sztucznej inteligencji.

Obejmowało to ponad 170 000 filmów twórców takich, jak MKBHD, Mr. Beast oraz innych zasięgowych kanałów. Apple miało wykorzystać ten zestaw danych do trenowania swoich modeli OpenELM o otwartym kodzie źródłowym, które zostały wydane w kwietniu.

Apple publikuje rodzinę wydajnych modeli językowych open source

Apple potwierdziło jednak serwisowi 9to5Mac, że OpenELM nie zasila żadnej z jego funkcji Apple Intelligence ani nie wspiera Machine Learning stosowanego naurządzaniach firmy.

Ta  twierdzi, że stworzyła model OpenELM jako sposób na wniesienie wkładu w społeczność badawczą i rozwój dużych modeli językowych typu open source. W przeszłości badacze Apple opisywali OpenELM jako „najnowocześniejszy otwarty model językowy”.

Według Apple, OpenELM został stworzony wyłącznie do celów badawczych, a nie do wykorzystania w celu zasilania jakichkolwiek funkcji Apple Intelligence. Model został opublikowany jako open-source i jest szeroko dostępny, w tym na stronie Apple Machine Learning Research.

Ponieważ OpenELM nie jest używany jako część Apple Intelligence, oznacza to, że zbiór danych o nazwie „Napisy YouTube” nie jest używany do zasilania Apple Intelligence.

Wreszcie, Apple powiedziało 9to5Mac również, że nie planuje tworzyć żadnych nowych wersji modelu OpenELM.

Jak podał Wired na początku tego tygodnia, firmy takie jak Apple, Anthropic i NVIDIA wykorzystały zestaw danych „Napisy YouTube” do trenowania swoich modeli sztucznej inteligencji. Ten zbiór danych jest częścią większej kolekcji o nazwie „The Pile”, stworzonej przez organizację non-profit EleutherAI.

Sprawa ma być dalej badana.

https://imagazine.pl/2024/07/18/apple-twierdzi-ze-ich-model-openelm-nie-byl-trenowany-na-youtubie/

#AI #AppleIntelligence #generatywnaSztucznaInteligencja #machineLearning #napisy #OpenELM #sztucznaInteligencja #YouTube

Apple publikuje rodzinę wydajnych modeli językowych open source | iMagazine

Tuż przed debiutem iOS 18 na WWDC w czerwcu tego roku, Apple udostępniło rodzinę dużych modeli językowych o otwartym kodzie źródłowym.

o. od kiedy są napisy generowane na żywo? :D #euro2024 #napisy

Ruszyła zbiórka fundacji non-profit @ftdl na dodatkowy sprzęt dla generatora napisów i transkrypcji po polsku 🇵🇱 czyli NapiGen 🚀 oraz kolejnych projektów LLM.

Pomożecie rozwiązać problem braku polskich napisów w większości treści na YouTube i transkrypcji w podkastach?

Można się dołożyć tutaj:
https://ftdl.pl/sprzet-llm-napigen/

Nie zaszkodzi również podbicie 😉

P.S. Wszystko jest lub będzie open-source, we własnej serwerowni fundacji w Krakowie, na własnym sprzęcie, żadnych "wycieków" na zewnątrz czy "darmowego" douczania amerykańskich korpo ejajów.

#NapiGen #LLM #AI #PolskieNapisy #Napisy #Transkrypcje

Sprzęt dla projektów wykorzystujących LLM (“AI”) i NapiGen

Projekt NapiGen się rozwija, korzysta z niego już wiele osób prowadzących kanały na YouTube i PeerTube czy też podkasty. Kolejne projekty oparte o LLM są w trakcie rozwoju. Brakuje nam sprzętu, głównie kart GPU, dodatkowych CPU, pamięci RAM i dysków. Potrzebujemy doposażyć dedykowany serwer. Pomożesz nam w tym? Rozwiązanie problemu braku polskich napisów i transkrypcji...

Fundacja FTdL

W kinach od piątku „Demon Slayer — Kimetsu no Yaiba: To the Hashira Training”. To kompilacja dwóch odcinków anime: ostatniego odcinka trzeciego sezonu i — przedpremierowo — pierwszego odcinka sezonu czwartego. Dla fanów na pewno pozycja obowiązkowa, a dla mnie — po zeszłorocznej kompilacji „Kimetsu” oraz „Suzume” i „Rycerzach Zodiaku” — kolejna przygoda z tłumaczeniem filmów kinowych. Mam nadzieję, że podołałem 😉

#DemonSlayer #KimetsuNoYaiba #MieczZabójcyDemonów #ToTheHashiraTraining #TreningFilarów #Napisy #Tłumaczenie #Kino

Kiedyś na #YouTube była możliwość tworzenia napisów do filmów przez społeczność. Czy jest teraz jakaś strona do tego, ale żeby obsługiwała #PeerTube?

#napisy #dostępność

Jeśli macie luźne 50 minut i chcecie posłuchać co się dzieje w Fundacji @ftdl czy o nowym projekcie Generatora Napisów z materiałów audio/video #NapGenPL to zapraszam do nowego podcastu:

https://podkast.cloud/@FTdL_kurier

Tak, robimy napisy z automatu do podcastów, PeerTube i YouTube by rozwiązać problem dostępu do treści dla osób niesłyszących i niedosłyszących.

Prowadzi @warroza a rozmawiają Gades, Piotr @piotrsikora i Sebastian @sebastian

Podkast z fedi zaobserwujecie tutaj:
@FTdL_kurier @podkast.cloud

#podcast #podkast #WolnyPodkasting #napisy #transkrypcja

Tutaj się jeszcze nie chwaliłem, więc co mi tam — czas na bardzo próżny post 😉

W dzieciństwie zdarzało marzyć mi się o aktorstwie i występowaniu na dużym ekranie — jak pewnie wielu osobom. Skończyło się na udziale w szkolnych przedstawieniach — czyli zamiast ekranu scena, i to raczej niewielka. Ale były to bardzo miłe doświadczenia.

Po studiach dostałem pierwsze napisowe zlecenie — przy filmie dokumentalnym o Nikoli Tesli. W branży pracuję do dziś. Tłumaczyłem naprawdę fajne seriale i filmy dla kilku platform VOD. A mimo to z tyłu głowy wciąż tliło się marzenie o dużym ekranie. Oczywiście już nie w charakterze aktora, tylko tłumacza.

I tu dochodzimy do marca tego roku. Do kin Helios na dwa weekendy (a w pierwotnych planach tylko na jeden, ale zainteresowanie najwidoczniej było znacznie większe, niż zakładano) weszła kompilacja dwóch ostatnich wyemitowanych dotąd odcinków anime „Kimetsu no yaiba” (czyli „Miecz zabójcy demonów” / „Demon Slayer”) oraz pierwszego odcinka nowego sezonu. Zbieg okoliczności i miły kolega po fachu, który akurat nie mógł przyjąć zlecenia, sprawiły, że polski dystrybutor zgłosił się do mnie. Nie mogłem oczywiście odmówić! Zwłaszcza że jestem po studiach japonistycznych, więc mogłem zadbać o porządny, wierny oryginałowi (na ile oczywiście forma napisów pozwala) przekład.

I w ten oto sposób moje nazwisko trafiło na duży ekran. Na kilka zaledwie sekund po napisach końcowych, ale zawsze. I być może nie jest to ostatni raz, ale o tym na razie sza 🤫

#napisy #tłumaczenie #filmy #anime #kino #kimetsunoyaiba #mieczzabojcydemonow #demonslayer

Są tu jacyś fani #kdrama? Macie może jakieś fajne źródełko polskich napisów? Małżonka znalazła jakies dramaqueen.pl itp i tylko tablet jest znacznie mniejszy niż TV (a castować się nie da)

#seriale #napisy