Playing #visualNovel and #interactiveFiction games makes me want to write. I guess this is the reading-writing brain pathway (metaphorical, unscientific) I’ve been hearing about? Like, reading good stuff makes you make stuff yourself too? Took me quite long to get to that stage. I even had a draft of a post debunking this phenomenon as not working for me. Matter of language proficiency?

Now I want to make a game.

But first finish my Making Sense of Y series, maybe? A good exercise in committing to longer form medium.

And finish that #Interslavic project too.

And write some #Tarot stories too. Would be useful as a fiction practice.

God do I have lots of writing projects all of a sudden.

Turns out, meta-programming is faster.

So I had this #ed(1) #Interslavic dictionary search script. Taking a word from file name, concatenating it to every line in the dictionary, and matching all the lines with 2+ occurrences of the word. Easy, right?

And slow. It took, like, two seconds for the script to search for a word in a 20K word dictionary (Interslavic is quite frugal!) which is beyond acceptable. I tried to filter out the non-matching lines before concatenation (the most resource-intensive and allocation-heavy part) to no avail.

And then it dawned at me: what if all this runtime pattern search was compiled into a simple g-lobal search and ran through another instance of ed(1)? So I did:

!# Meta trick to read current file name (word to search) into the buffer
0r !echo %
!# Turn into a meta script to feed into ed: enable help, search for word, output, quit
s;\(.*\);H\
g/^[^ ]* \\([^ ]*\\) .* \\([^ ]*\\<\1\\>[^ ]*\\) .* \\([^ ]*\\) \\([^ ]*\\) [^ ]*$/s//\\1: \\2 (\\4)/p\
Q;
-2,.w ! ed -s ~/Documents/isv.tsv

Looks scary, but only because I have to manage tabs in a TSV file. But, otherwise, it's a nice solution that lowered the lookup time to cognitively imperceptible numbers. I'm happy with it!

I kinda finished the #Interslavic dictionary lookup tool implemented in #ed(1) regex. It's still slow, but it's bearable, especially for a tool with that ugly regexen. Find the script (and running instructions) at:

https://codeberg.org/aartaka/aed/src/branch/main/isv.ed

Yes, it's part of aed(1), my wrapper for ed(1), because I want aed(1) to be the most comfortable text editor with a built-in Interslavic dictionary.

aed/isv.ed at main

aed - A more interactive (albeit heretical) ed experience

Codeberg.org

Another editing session in #ed(1) on a bunch of files (#Lisp, #HTML, ed scripts, including a serious #Interslavic dictionary processing one.) Not much to report, but I seem to be getting into the flow.

(Interslavic dictionary lookup done, I just need to optimize it a bit…)

The most noticeable hack is finding some anchor sequence of chars near the necessary editing point / “cursor” and s-ubstituting this anchor with the new content. And, well, copying things from terminal with a mouse and pasting in in insert mode 🙈

Downloaded all of #Interslavic dictionary (https://interslavic-dictionary.com) and already planning some wile #ed(1) scripts to process this data.
Interslavic Dictionary

It is a dictionary of the Interslavic language with translations into most of the Slavic languages, as well as into English, German and others. The project is being developed by a community of fans of this zonal constructed language.

@dcz

I did not know what #interslavic is. But now I read a bit about it:

https://en.wikipedia.org/wiki/Interslavic

Interslavic - Wikipedia

The #39c3 #interslavic meetup was a huge hit, so there may be a second one coming on day 3 or 4. With fun and games!
Watch this space.

Ололо сайт меджуслава с российских ip не открывается
«Славянское братство блаблабла»
https://interslavic.fun/ru/

#interslavic #междуславянский #межславянский

Изучите межславянский | Interslavic

Изучайте межславянский язык и находите больше друзей и коллег, говорящих на славянских языках, по всему миру.

Readeck - Interslavic

Readeck is being translated into 23 languages using Weblate. Join the translation or start translating your own project.

Codeberg Translate

Started translating Borges’ Circular Ruins to #Interslavic yesterday. I will likely abandon it, but I’ll get some practice nonetheless. Takeaways so far:

- Interslavic is certainly not fit for flowery language of #fiction. It’s a common language focusing on basic comprehension, and thus has only the minimum necessary set of words. I had to skip a lot of adjectives due to being unable to find them in Interslavic dictionary.

- I’m abusing past perfect participle a lot. Despite Interslavic course claiming it’s not used much and one should avoid it. It’s too “bookish.” But wait, I’m translating a book! Anyway, I feel wrong using it, but I don’t see a better fit for my use-cases yet.

- I feel like constantly slipping into #Russian and have to check every word against the dictionary. A lot of Interslavic words look like latinized Russian with word stems slightly (annoyingly) rearranged.

- The regularity in cases and conjugations is a godsend for learning, even if some words sound slightly off for a native speaker of either #Slavic language.