СЛУЧАЙ НА ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ-5
#русскийязык #вокзал #этимология
Так закончилась эта долгая история. Слово «вокзал», безусловно заимствованное по своему облику, в смысловом отношении оказалось очень русским — в значении ‘крупная железнодорожная станция’ оно есть только в русском языке (и тех языках, которые заимствовали это слово из русского, например украинском и белорусском).
Эта словесная форма обросла различными ассоциативными связями и входит в относительно устойчивые сочетания:
«Вокзал, несгораемый ящик…»,
«Нельзя ли у трамвала вокзай остановить»,
«Вокзал для двоих»,
«живём как на вокзале»
и т. п.
И ведь всё могло быть иначе — если бы нормандский убийца не отправился в Англию, если бы не женился там на богатой вдове, если бы английский увеселительный сад оказался в другом месте, если бы Герстнер посчитал, что достаточно свежего воздуха, или если бы `воксал` построили поодаль, или если бы деньги потратили и ничего не построили.
Сплошная цепь случайностей.