Don’t ever underestimate Hungary. They’ve toppled empires before, and they’re ready to do it again.
Today is the day to deliver a body blow to autocracy.
The world is watching. Good luck to everyone standing up to Putin’s puppet, Orbán.
Don’t ever underestimate Hungary. They’ve toppled empires before, and they’re ready to do it again.
Today is the day to deliver a body blow to autocracy.
The world is watching. Good luck to everyone standing up to Putin’s puppet, Orbán.
Gerade jetzt, wo KIs alles können, was du willst, alles wissen, was du brauchst, ist breite, „nutzlose“ Bildung so wichtig.
Sonst bist du nur der Esel, der von der Maschine geführt wird. https://krautreporter.de/kinder-und-bildung/6318-es-ist-gut-dass-du-in-der-schule-dinge-lernst-die-du-nicht-brauchst?shared=65bef48e-47b5-4b53-b88a-01781f6a56fc&utm_campaign=share-url&utm_medium=editorial&utm_source=typefully.com
TIL (Today I learned) that writing websites with simple HTML and CSS is now called "post-framework". Well. I did "post-framework" even before frameworks existed and I never stopped writing that little bit of HTML and CSS needed for static pages myself. I guess I'm so old that it is considered being young again :) (frantically adding "20+ years of experience and practice with post-framework web design" to my CV ;)
1/4
Something a bit worrying to note about using Ai in healthcare.
I’ve had two specialist appointments recently, both using ai to transcribe. Both sent report letters with inaccuracies about my diagnoses and past medical history. Even my GP was like, “huh, that directly contradicts what I put in the referrals.”
I have followed up both and requested amendments (which were done) but if I hadn’t, these inaccuracies could have significantly damaged ongoing care, further treatment or insurance claims.
Human error has always been a factor, but both doctors were clearly using the ai software and assuming what it spat out was correct. They made no other notes during the appointments to cross-reference and double check. This is how Very Bad Things can happen.
The main reason I left Brazil, one of the most unequal countries in the world, was violence. In this regard, Germany is a paradise compared to what I experienced, even as a white, middle-class man who grew up in São Paulo.
Inequality is one of the main sources of violence, and it is increasing in Germany. The cause of this growth is a few people consumed by their greed, like the current German chancellor.
People like him have to find scapegoats to advance their agenda, and Germany, a wonderful country full of possibilities, is getting poorer because of such narrow-minded people.
The likelihood of violence against people with different backgrounds, skills, and perspectives who can contribute to Germany increases as well.
RE: https://mastodon.social/@nixCraft/116261526543583522
The reason I joined the Android team in 2010, and that since 2008 I’ve carried Android not iOS devices, was that I could just download software. And other people could download mine.
This new process is a massive breaking of faith with the community.
To be fair, every year or two Apple ratchets up the difficulty of downloading Mac apps.
The doors on every open platform are swinging closed, fast or slow. Capitalism is broken. Another reason we need to protect the Web.
Feaugh.
Today we released GIMP 3.2 with major new features, including vector layers, link layers (smart objects), DDS BC7 export, better PSD import including PSB for large images, MyPaint 2.0 brushes, and much more!
https://www.gimp.org/news/2026/03/14/gimp-3-2-released/
#GIMP #imageEditor #GPL #openSource #libreGraphics #GIMP3 #GIMP3_2 #GEGL #news #release
Software development is evolving from writing code to supervising AI agents that write the code. The biggest challenge to resolve is how to maintain or even increase code quality when you’re generating 2x - 10x the code you used to deliver a year ago.
Humans reading all of the AI-generated code doesn’t scale.
As someone who started my career as a test engineer at Microsoft, I think there’s a lot of opportunity to actually increase code quality by leveraging AI to reinvent how testing is done.
Zum Stopp des Erweiterungsbaus der Deutschen Nationalbibliothek in Leipzig: Der dbv kritisiert die Entscheidung des Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien (BKM). Laut BKM sei die Sammlung gedruckter Werke nicht mehr zeitgemäß. Die DNB solle sich auf digitale Sammlungen konzentrieren.
👉 https://www.bibliotheksverband.de/dbv-kritisiert-bkm-entscheidung-zum-stopp-des-erweiterungsbaus-der-dnb-leipzig
I'm writing this in English.
Not because English is my first language—it isn't. I'm writing this in English because if I wrote it in Korean, the people I'm addressing would run it through an outdated translator, misread it, and respond to something I never said. The responsibility for that mistranslation would fall on me. It always does.
This is the thing Eugen Rochko's post misses, despite its good intentions.
@Gargron argues that LLMs are no substitute for human translators, and that people who think otherwise don't actually rely on translation. He's right about some of this. A machine-translated novel is not the same as one rendered by a skilled human translator. But the argument rests on a premise that only makes sense from a certain position: that translation is primarily about quality, about the aesthetic experience of reading literature in another language.
For many of us, translation is first about access.
The professional translation market doesn't scale to cover everything. It never has. What gets translated—and into which languages—follows the logic of cultural hegemony. Works from dominant Western languages flow outward, translated into everything. Works from East Asian languages trickle in, selectively, slowly, on someone else's schedule. The asymmetry isn't incidental; it's structural.
@Gargron notes, fairly, that machine translation existed decades before LLMs. But this is only half the story, and which half matters depends entirely on which languages you're talking about. European language pairs were reasonably serviceable with older tools. Korean–English, Japanese–English, Chinese–English? Genuinely usable translation for these pairs arrived with the LLM era. Treating “machine translation” as a monolithic technology with a uniform history erases the experience of everyone whose language sits far from the Indo-European center.
There's also something uncomfortable in the framing of the button-press thought experiment: “I would erase LLMs even if it took machine translation with it.” For someone whose language has always been peripheral, that button looks very different. It's not an abstract philosophical position; it's a statement about whose access to information is expendable.
I want to be clear: none of this is an argument that LLMs are good, or that the harms @Gargron describes aren't real. They are. But a critique of AI doesn't become more universal by ignoring whose languages have always been on the margins. If anything, a serious critique of AI's political economy should be more attentive to those asymmetries, not less.
The fact that I'm writing this in English, carefully, so it won't be misread—that's not incidental to my argument. That is my argument.