So our paper is on the road to being accepted at a journal that invites (but doesn't require and doesn't handle or pay for) a #translation of the English abstract into #Spanish to increase impact and accessibility.

Q1 - anyone interested in translating a 412-word, not-very-technical/jargony abstract of a scoping review about humanitarian crises and infectious disease into Spanish? No money :( but you'll be acknowledged. DM me if you would like details about the topic and journal

Q2 - from a #scholcomm perspective:
Is there a list of English-lanuage journals that produce multilingual abstracts? Is it conveniently marked by which ones do it in house as part of their #PublisherValueAdd and which ones leave it for the authors to do?
How does the Spanish (or other language) abstract get used for discovery in bibliographic databases?
Does it lead to an increase in citations by authors based in Spanish-speaking countries, or is there other evidence of impact? Not just citations - I'd be interested in the effect on downloads or page views or Mendeley readers or media coverage or social media impact, whatever....
(my gut is that the other-language abstract should help more with discovery. Anyone who is going to cite the paper is presumably going to at some point need to read the full text, in English - but if the convenient, low-barrier abstract makes it easier for readers to find out about and get interested in reading the paper, that could be a benefit)
petersuber (@[email protected])

In September 2020 I started what became a long #Twitter thread on #MultilingualResearch. https://twitter.com/petersuber/status/1307774697531113474 Starting today, I'm stopping it on Twitter and continuing it on #Mastodon. Here's a rollup of the complete Twitter thread. https://resee.it/tweet/1307774697531113474 Here's a nearly complete archived version in the @[email protected]. https://web.archive.org/web/20220908060944/https://twitter.com/petersuber/status/1307774697531113474 Watch this space for updates. #Academia #Multilingualism @[email protected] 🧵

FediScience.org
@kdnyhan never heard of such a list. Must consider what is multilingual abstracts. I submitted an abstract in Portuguese with my manuscript to a Fam Med Com Health and they only published it in English. I guess they only meant abstracts in Chinese??
@kdnyhan SciELO, LILACS and perhaps the Global Index Medicus systematically indexes abstracts in multiple languages. As for LILACS, the easiest way is probably emailing https://www.paho.org/en/bireme . SciELO probably has someone you can contact and ask.
BIREME

The Latin American and Caribbean Center on Health Sciences Information, also known as BIREME, is a specialized center of the Pan American Health Organization/World Health Organization (PAHO/WHO). BIREME´s mission is to contribute to the development of health in the countries of Latin America and the Caribbean through the democratization of access, publication and use of scientific information, knowledge and evidence.

@kdnyhan The US NLM has notes on the languages of the abstracts, but I'm not sure how easy is to extract the information systematically.
@kdnyhan Do you want Spanish Spanish or South American? (not that I can think of a translator who works in that direction offhand - I know plenty working from Spanish to English - but that's a good first question to help me find someone)
@Janeishly thank you! Actually I found someone offline, but I appreciate it 🙏