So our paper is on the road to being accepted at a journal that invites (but doesn't require and doesn't handle or pay for) a #translation of the English abstract into #Spanish to increase impact and accessibility.

Q1 - anyone interested in translating a 412-word, not-very-technical/jargony abstract of a scoping review about humanitarian crises and infectious disease into Spanish? No money :( but you'll be acknowledged. DM me if you would like details about the topic and journal

Q2 - from a #scholcomm perspective:
Is there a list of English-lanuage journals that produce multilingual abstracts? Is it conveniently marked by which ones do it in house as part of their #PublisherValueAdd and which ones leave it for the authors to do?
How does the Spanish (or other language) abstract get used for discovery in bibliographic databases?
@kdnyhan never heard of such a list. Must consider what is multilingual abstracts. I submitted an abstract in Portuguese with my manuscript to a Fam Med Com Health and they only published it in English. I guess they only meant abstracts in Chinese??
@kdnyhan SciELO, LILACS and perhaps the Global Index Medicus systematically indexes abstracts in multiple languages. As for LILACS, the easiest way is probably emailing https://www.paho.org/en/bireme . SciELO probably has someone you can contact and ask.
BIREME

The Latin American and Caribbean Center on Health Sciences Information, also known as BIREME, is a specialized center of the Pan American Health Organization/World Health Organization (PAHO/WHO). BIREME“s mission is to contribute to the development of health in the countries of Latin America and the Caribbean through the democratization of access, publication and use of scientific information, knowledge and evidence.