@solarpapst In some cases, such as translation services, the #European alternatives are also of substantially better quality than the more wellknown US ones. Which makes sense, because most Americans don't even know other languages exist, and they generally use a very US-centric approach.

Let's e.g. try to #translate

"Kannst du einen Hobel von Deutschland nach Frankreich nehmen?"

from #German to #French - a frequently needed language pair:

- #Google Translate: "Peut-on prendre l'avion d'Allemagne en France ?"
- #DeepL: "Peut-on prendre un rabot de l'Allemagne vers la France ?"
- #Reverso: "Pouvez-vous emmener un rabot d’Allemagne en France?"
- #ModernMT: "Pouvez-vous prendre une trancheuse d'Allemagne en France ?"
- eTranslation: not tested as it needs an account
- #Supertext: "Pouvez-vous prendre un rabot de l’Allemagne vers la France ?"

Note that only Google Translate turned a woodworking tool into an aircraft. Why did it? Because it can't actually translate from German to French. It translates from German to English, and then from English to French - and totally falls for both the woodworking tool and the aircraft being called "plane" in English. Typical US-centric approach, who in the US cares about those weird people who don't even speak English as first language... MAGA and stuff.

(ModernMT turned it into a sausage slicing machine, though, but given the word "Hobel" is occasionally - seldomly - used to describe such machines in German [even though other words like "Allesschneider" and "Wurstschneidemaschine" are more common], this isn't entirely incorrect)
Ist #deepl im #Fediverse ? Kann man deine irgendwie Übersetzungshinweise geben?

And the Golden Potty Trophy for #Enshittification goes to ... #Deepl ! 🥳 🤡   
(When you scroll, you get an ever moving collection of company names.)

Woe betide anyone who says that we overloaded websites with gimmicks in the early 1990s and made them unusable. I want my 1994-blinking buttons back! 😎 😈

#webdesign #banner #designSlop

#DeepL ist KI-typisch leider keine zuverlässige Übersetzungs-App:

Im Beispiel unten übersetzt sie "to faint" mal mit "sich erbrechen" (falsch) und mal mit "ohnmächtig werden" (korrekt).

(Quelle für den Text: https://mastodon.art/@NickEast_IndieWriter/115807699582540505)

Ich hatte lange MS Translator genutzt, der war recht gut, aber die App wurde mit jedem Update immer unbrauchbarer.

Die App von DeepL ist gut, aber leider sind die Übersetzungen oft eher so mittel.

Hat wer eine Empfehlung?

Google hostet eine CBP-App, die Gesichtserkennung zur Identifizierung von Einwanderern nutzt, während gleichzeitig Apps entfernt werden, die den Standort von ICE-Beamten melden, da Google die ICE als schutzbedürftige Gruppe ansieht.
(Übersetzt mit #deepl)
#google #ICE #deportation
https://www.404media.co/google-has-chosen-a-side-in-trumps-mass-deportation-effort/
Google Has Chosen a Side in Trump's Mass Deportation Effort

Google is hosting a CBP app that uses facial recognition to identify immigrants, while simultaneously removing apps that report the location of ICE officials because Google sees ICE as a vulnerable group. “It is time to choose sides; fascism or morality? Big tech has made their choice.”

404 Media

I finally got to add #DeepL #translations to this #mastodon instance! It took a while because they flagged me as suspicious, but this week it finally went through and configuration was super easy!

#fediverse #keyboardvagabond #selfhosting

#DeepL
#Translation

Reached 200 views
Thank you very much.
Please keep up the good work!

#Yoshinoya W Ham and Egg Beef Kobachi Set Meal
https://lilll.in/sa5
#donkagashu

#吉野家 Wハムエッグ牛小鉢定食

YouTube