#StoryTime
In the mid-‘90s, my company was trying out a phone-based digital assistant called Wildfire. The voice was female (of course), and it would do things like play your voicemail messages, delete them, save them, etc. The prompt was “Do me a favor,” and it would acknowledge by responding “What kind of favor?” (Yeesh.)
It was hosted in the US, and I was in London, so I accessed it long-distance through our PBX. The connection was not that great, so sometimes Wildfire would not understand the prompt, and I had to say “Do me a favour” over and over again, getting increasingly annoyed each time.
I was in an open office, and it was only after I finished one of these phone sessions and saw everyone else staring at me in consternation that I found out that in British English, “do me a favour” was a sarcastic expression along the lines of “come the fuck on.” Everyone thought I was berating a real person on the phone.
There is no subtext to this toot.