'English First' policies and
the uncomfortable waning of empire

* “The English Language Bill demonstrated that New Zealand First was "trying to appeal to a racist fringe". Professor O'Sullivan >
https://www.abc.net.au/news/2026-03-05/new-zealand-first-pushes-to-make-english-an-official-language/106410158

* "The English-only movement...is a political movement that advocates for the exclusive use of the English language in official United States government communication through the establishment of English as the only official language in the United States." >
https://en.wikipedia.org/wiki/English-only_movement

* “Australia is home to over 250 distinct Aboriginal and Torres Strait Islander languages, comprising around 800 dialects, which are deeply connected to specific land, culture, and identity.” >
https://www.alt.nsw.gov.au/learn/nsw-aboriginal-languages-information

* 'Scarily diverse' people from First Nations or from a culturally and linguistically diverse backgrounds
https://theconversation.com/a-shadow-on-your-art-how-do-first-nations-and-culturally-diverse-authors-feel-about-representation-275446

* "Monolingualism or unilingualism, is the condition of being able to speak only a single language." >
https://en.wikipedia.org/wiki/Monolingualism

#EnglishLanguage #EnglishFirst #language #LanguagePolicies #monolingualism #MonolingualMindset #diverse #polyglots #MultilingualPeople #NormativeMonolingualism #ForcedAssimilation #settlersociety #Anglophones #FirstNationsPeoples #Gumbaynggirr

Why there's a push to make English an official language in New Zealand

New Zealand might be full of English speakers, but some politicians are pushing for laws to protect the language. 

https://archive.org/details/ngugi-lol

The Language of Languages: Reflections on Translation by Ngũgĩ wa Thiong'o

Topics
#translation, #literarytranslation, #linguistics, #sociolinguistics, #colonialism, #Africanlanguages, #PanAfricanism, #languagepolicy, #languagepolicies

With clear, conversational prose, this is the first book dedicated entirely to Ngũgĩ wa Thiong’o’s writings on translation.

Through his many critically acclaimed novels, stories, essays, plays, and memoirs, Kenyan writer Ngũgĩ wa Thiong’o has been at the forefront of world literature for decades. He has also been, in his own words, “a language warrior,” fighting for indigenous African languages to find their rightful place in the literary world. Having begun his writing career in English, Ngũgĩ shifted to writing in his native language Gikũyũ in 1977, a stance both creatively and politically significant. For decades now, Ngũgĩ has been translating his Gikũyũ works into English himself, and he has used many platforms to champion the practice and cause of literary translations, which he calls “the language of languages.”

The Language of Languages: Reflections on Translation : Ngũgĩ wa Thiong'o : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive

With clear, conversational prose, this is the first book dedicated entirely to Ngũgĩ wa Thiong’o’s writings on translation.Through his many critically...

Internet Archive