[edit: l'ouvrage peut ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ© gratuitement]
Ma femme, elle a grandi oĂč on parle kikongo. Mais dans une rĂ©gion qui Ă©tait lingala, si tu parles le kikongo, tu es mal vu. Câest comme si tu es un retardĂ©, un villageois⊠elle lâa pas parlĂ© aux enfants. [âŠ] Maintenant Elias il dit : je regrette seulement une seule chose, que je ne parle pas kikongo. Ernesto
Les stratĂ©gies au sein des couples linguistiquement mixtes consistent souvent Ă privilĂ©gier davantage la langue la plus prestigieuse des deux, le français bĂ©nĂ©ficie dâĂȘtre une langue hautement valorisĂ©e et se voit relativement peu menacĂ© par une langue concurrente.
[...]
Ils me répondront toujours en français, jamais ils me parlent en suisse-allemand. Sabine (2019)
Je leur demande de parler français, mais ça marche pas du tout ! Au bout dâun moment, jâavoue que jâabandonne. Ou alors, il faudrait vraiment que je fasse un truc oĂč je leur dis : « je comprends pas » et que je fasse semblant. Mais jâaime pas mentir Ă mes enfants, et puis ils sont pas dupes. Sabine (2022)
Sabine refuse de jouer la comĂ©die. Faustine est prĂȘte aux efforts mais Ă nâimporte quel prix non plus. Pesant le pour et le contre, elle choisit dâabandonner le catĂ©chisme qui avait Ă©tĂ© un alliĂ© des politiques linguistiques familiales avec ses premiers enfants :
CâĂ©tait plus tellement pratique pour moi. Et puis, câĂ©tait un peu conservateur aussi, ce qui me plaisait plus trop. Le fait de parler français ne compensait plus pour moi ce cĂŽtĂ© que je nâaimais pas tellement. Faustine
Les phases de doute font partie du processus :
Parler plusieurs langues Ă un enfant, câest prendre un risque. Moi, je ne suis pas du tout convaincue quâon fasse le bon choix. Romane
Hanna en vient Ă douter de ses politiques linguistiques familiales quand lâenjeu de la communication semble compromis par la comprĂ©hension.
Quand mon fils Yuri avait quatre ans, il me demandait : je comprends pas en français. Si tu me parles toujours en français, je comprends pas. Tu peux me lâexpliquer en suisse-allemand ? Hanna
Entre les idéaux de conduite et la réalité de la pratique, les parents ne peuvent pas complÚtement maßtriser le résultat de leurs efforts. Iels peuvent en revanche décider de la maniÚre de faire face aux échecs et sont en permanence confronté.e.s à des choix.
Transmettre le français
Politiques linguistiques familiales de parents francophones «der Stadt Bern», de Jésabel Robin. 2026
https://www.peterlang.com/document/1581601
#bilinguisme #francais #daronnie