Some people call these the same thing, and other people have different names for them — and it can depend on where you live!

That's just one of the cool things you'll learn this week from my chat with Joan Houston Hall, former editor of the Dictionary of American Regional English (often called DARE).

WATCH: https://youtu.be/F6dYztdHnG8?si=fbziIA7D-tXJBrwQ

READ: https://grammar-girl.simplecast.com/episodes/1165/transcript

LISTEN: https://pod.link/173429229

#GrammarGirl #podcast

(I call them both a spatula.)

@grammargirl yup, both spatulas. Rubber/metal or soft/hard if I have to differentiate
@grammargirl in spanish (at least in México) the first one is a "miserable"
@categulario @grammargirl ay wey nunca habia oido eso. De que parte de Mexico eres?

@dinozombie @grammargirl así le llama mi señora madre. O sea imagino que si no intersectas el mundo de la repostería podrías no conocer el nombre?

Mira, cito mis fuentes jaja https://listado.mercadolibre.com.mx/brocha-miserable#D[A:brocha%20miserable]

@dinozombie @grammargirl nótese que no es lo mismo una miserable que una espátula de silicón. La miserable es más flexible y sirve para quitar un líquido espeso (como masa) de un traste con más precisión.
@categulario @grammargirl wow hahaha o sea si te creí nomás nunca lo había escuchado
@grammargirl FYI: the “Read” simplecast link shows a 404 error on my end

@grammargirl Spatula (l), fish slice (r).

Edit: should add, I’m from the north of Ireland, from a part with a significant Ulster Scots influence on the dialect.

@Nickiquote @grammargirl Same here (Yorkshire). Mind, I've never seen anyone slice a fish with it. It'd be more appropriate to call it a fry-up flipper...
@smithjonathan @Nickiquote @grammargirl
And same here - couple, North of Ireland and Gloucestershire
@grammargirl Every item advertised by Spatula City seems to be the one on the right, so that's definitive for me. https://www.youtube.com/watch?v=tVrRfiG6C3E&t=3
UHF (1989) | Spatula City Commercial | MGM

YouTube

@grammargirl I think of spatula (right) as what you use to flip things in a fry pan or grill. The thing on left is more like for stirring batter. I have seen them listed as “scraper” (and spatula).

It’s more fun with disagreement.

@grammargirl Left: "silicone spatula, but never just "spatula."

Right: "fish slice" is what I would have called it growing up in Scotland. Now, living in the US, I'd call it a "spatula."

@grammargirl Rubber scraper and spatula. But I know the one on the left is sometimes a spatula, too.
@grammargirl okay, some of us named Turner are really feeling left out in the comments, here

@bransonturner @grammargirl

yeah, i call the thing on the right a turner, usually. (sometimes, a slotted spatula)

@grammargirl

I'm going to listen to this! But first, before I get biased, I've always thought it weird that they were both called spatulas. In my world, the one on the left is usually a "rubber spatula". One of the saddest things I ever heard was that some people refer to those as "child cheaters", i.e. you use it to wipe the cookie batter bowl clean instead of letting the kid lick the bowl.

@grammargirl I call them both spatula's also
@grammargirl
the one on the left doesn't have a name; it's a scraper, you could call it that if you like.
the one on the right is a fish slice. all other answers are wrong.

@grammargirl Since nobody has mentioned it, I'd say both are spatulas but I'd also call the one on the right a "flipper."

[edit: ah, I see it's mentioned in tfa]

@grammargirl also, anyone reminded of the Spatula Heaven scene/ad from UHF?
@grammargirl @Nickiquote the one on left is a spatula, one one the right is a fish slice. i'm scottish.
@grammargirl
Danish: Dejskraber (doughscraper) / spatel (spatula)
@grammargirl Spatula and fish slice. I probably got the latter from my mum, who was from Yorkshire.
@grammargirl
"spatula"
"no, the other spatula"
@grammargirl Y’all seem to not know a basic “bowl scraper” when you see one. 😂
@grammargirl
In french the first is "une maryse" and the second "une spatule"
@grammargirl Language is wild and interesting. :)
@grammargirl Occasionally, either of them can be 'fly swatter'.
The rest of the time it's left spatula, right fish slice. Southern UK.

@grammargirl

Left: "spatula" or "rubber-scraper"

Right: "spatula" or "flipper" (or "pancake flipper")

I tend to use "spatula" if the context is unambiguous ("may I lick the spatula when you're done making the cookie dough?" is clearly a rubber-scraper in this context), or go for the more awkward naming if I need to disambiguate ("could you hand me the pancake-flipper from the utensil drawer (where the rubber-scrapers also reside)?").

@grammargirl I grew up (Nebraska) calling the both a spatula. The parody “Spatula City” commercial in the film ‘UHF’ would agree. Nowadays, I mostly call the one on the right a flipper, just to be understood by my wife’s family.

@maxleibman @grammargirl

Funny. We called them spatula (left) and turner (right) where I grew up in Iowa. I never heard the right one called a spatula until I moved to Nebraska.

@grammargirl I gravitate between spatula and turner, because I've moved a lot.
@kimlockhartga @grammargirl the thing on the right is a spatula. I don't know what the thing on the left is called, a scraper?
@grammargirl
They're the same picture.
@grammargirl
Left: scraper or as my parents called it: “Scotch spoon"
Right: spatula

@grammargirl

In German:

  • Left, a "Teigschaber" ("dough scraper")
  • Right, a "Pfannenwender" ("flipper for pans")

@grammargirl Middle school home ec teacher trained us to call the one on the right a “turner.” Four decades later, I still can’t get myself to do it.

Left: Spatula
Right: Spatula

@grammargirl

If those are both spatulas, then what is this?

@jetton @grammargirl That's a snuff spoon. And a chic one if I may say so.

@Jonas @grammargirl

I assure you that you would not want to insufflate any of the powders I've measured out using such spatulas.

@grammargirl

Left = spatula
Right = pancake turner

@grammargirl left = scraper

Used for scraping liquid-adjacent food from rounded parts of a pan or bowl.