Some people call these the same thing, and other people have different names for them — and it can depend on where you live!

That's just one of the cool things you'll learn this week from my chat with Joan Houston Hall, former editor of the Dictionary of American Regional English (often called DARE).

WATCH: https://youtu.be/F6dYztdHnG8?si=fbziIA7D-tXJBrwQ

READ: https://grammar-girl.simplecast.com/episodes/1165/transcript

LISTEN: https://pod.link/173429229

#GrammarGirl #podcast

(I call them both a spatula.)

@grammargirl in spanish (at least in México) the first one is a "miserable"
@categulario @grammargirl ay wey nunca habia oido eso. De que parte de Mexico eres?

@dinozombie @grammargirl así le llama mi señora madre. O sea imagino que si no intersectas el mundo de la repostería podrías no conocer el nombre?

Mira, cito mis fuentes jaja https://listado.mercadolibre.com.mx/brocha-miserable#D[A:brocha%20miserable]

@dinozombie @grammargirl nótese que no es lo mismo una miserable que una espátula de silicón. La miserable es más flexible y sirve para quitar un líquido espeso (como masa) de un traste con más precisión.
@categulario @grammargirl wow hahaha o sea si te creí nomás nunca lo había escuchado