View this picture before reading further…

This picture is hilarious because the words “Meat ball” were transliterated into Arabic. The resulting Arabic words (ميت بول) were then interpreted (incorrectly) as Arabic, THEN translated into English. The first word “Meat” can be misread as the Arabic word for “is dead”. The second word “ball” is how an Arabic speaker would pronounce the name “Paul.” Therefore, the English description of this dish is “Paul is dead.”

This is a toot about #ML & #AI

@aijaz I don't recognize the dish. Is it kafta?
@aijaz not so long ago, a Turkish dish "Kumpir" - a baked potato with stuff - came to Germany. The name was a Turkish interpretation of "Grumbeere" that means ground/earth pear in a german dialect, which is a local word for potatoe (German: Kartoffel)
@Bugspriet @aijaz A literal translation of "Grumbeere" would be ground berry, while a better known German synonym for potato is Erdapfel (= pommes de terre in French).
@jan @aijaz But the development of „berry“ in that word came from the same source that became pear or german Birne, which rather descriped the form (old pira, bire, nl peer)
@aijaz but I Paul delicious? That sauce looks good.
@aijaz I knew it! The rumors were true!
@aijaz @derwinmcgeary@octodon.social or are they trying to tell us something https://en.wikipedia.org/wiki/Paul_is_dead
Paul is dead - Wikipedia

@aijaz fehlfarben - Monarchie und Alltag , one of my all time favourites. https://youtu.be/1gKwduFVsV4?si=Q8EWyRIi4svaQMrp I had no idea.
Fehlfarben - Paul ist tot ( 1980)

YouTube
@aijaz yes. That is what it is, your honor.
@aijaz "What kind of "meat" is this anyway?"
@andrewfeeney @aijaz
Dead. But not necessarily Paul.

@andrewfeeney @aijaz Walrus seems to be the most likely candidate…

Coo Coo Cachoo

@aijaz this is why I often back-translate when I'm using an app to type and ask someone in a totally different language, to check if the first translating is ok.
@aijaz Reminds me of this clasic... 😅
@notpike @aijaz When your translator takes everything literally
Lost in translation: road sign carries email reply

Swansea council erects Welsh road sign reading 'I am out of the office at the moment' after an email misunderstanding

The Guardian

@notpike @aijaz God damn it but the best way to smoke is in Arabic!!

Buzzkills.

@notpike Do not unfurl the furl truck. Very bad things will happen.

@aijaz

@notpike @MichaelPorter @aijaz Reminds me of my previous gig working at an info centre that had a decor of “Welcome” written in many languages.

Years into my job there —- years after it had opened — a nice young Arabic guy informed me that, by the way, the Arabic lettering literally spelled “Arabic”. 🙄

@aijaz so the Arabic word for meat and dead are the same word? Or very close spellings?
@aijaz If this spreads, sooner or later some #AI powered search engine will link to this page among results for meatball... https://en.wikipedia.org/wiki/Paul_is_dead
Paul is dead - Wikipedia

@sampe @aijaz I think you found the only positive of AI
@aijaz the vodka is good but the meat is rotten. (Apocryphal, I know).
@aijaz Saw something similar in a Persian shop in Germany once where a jar of mixed pickles had been labelled as mingled vinegar.

@aijaz just to check do by transliterated do you mean the Arabic is phonetically spelling out 'meat ball'.

Reminds me of Japanese (non machine learning, actual usage) takes 'allergy' as a borrow word, converts the written word to katakana which is a syllabury, something like 'ah leh ruh gee', instead of a direct conversion of the sounds to 'ah leh ji' which would work fine.

@aijaz wait so the word for "is dead" looks similar to the Arabic script phonetics of the English word "meat"?
@aijaz The Welsh have a word for it - #Scymraeg (= scum + cymraeg) https://www.bbc.co.uk/news/technology-45012357
Google Translate serves up 'scummy Welsh' translations

Scymraeg - or the mistranslation of English-to-Welsh phrases via Google Translate- is a problem.

BBC News

@aijaz

Maybe the cow's name was Paul?

@aijaz Isn't that a rumour from the 1960s?
@aijaz I am the walrus koo koo kachoo 🎶
@aijaz best read listening to the Beatles song “Revolution # 9”
@aijaz OK, now I'm having suspicions about the source of the meat in those meatballs....😨
@aijaz Yes, waiter, I'll have the Abbey Road Special please.
@aijaz This is interesting! There was a famous song of the band "Fehlfarben" in the 80s (Germany) called "Paul ist tot", which means Paul is dead.
Fehlfarben - Paul Ist Tot (Live im WDR Rockpalast, Köln, 1982)

YouTube

@aijaz

"Let me check into my phrasebook... Oh, I'd like to order some 'Paul is dead' please."

"Good god! Is your hovercraft full of eels???"

#MontyPython

@aijaz Who knows what the meat was from. Jim?
@aijaz
- Mooooom, I don’t like Paul….
- well, leave him on the side of your plate and eat your vegetables.

@aijaz

A generation of Beatles fans who spent hours playing songs backwards: "We KNEW IT!!"

@aijaz I can't decide whether something was lost or gained in this translation. Perhaps the dish will end up being called Paul's balls? #meat #gastronomy #translation #Arabic #English
Forrest H. Leeson (@forrestguid@vivaldi.net)

@aijaz@mastodon.social "Suddenly / I'm not half the man I used to be..."

Vivaldi Social
@aijaz The Beatles were truly way ahead of their time.
@aijaz
I'd at least try them once