Collega Lotje Lomme heeft mij geïnterviewd voor DitIsItalië.nl
De 2e alinea van haar artikel is een prachtig compliment:
"Een van die ondernemers die ik hoog heb zitten, vanwege het niveau van lesgeven, de leerlingenaantallen, de bereikte resultaten en de stabiliteit van jarenlange activiteiten is Rosanna Colicchia, met haar taalschool ItalRosa in Hilversum."
Het hele #interview lees je hier:
https://www.ditisitalie.nl/interview-met-rosanna-colicchia-van-italrosa/

#ondernemen #taalschool #ItalRosa #Italiaans #docent #tolk #vertaler #auteur

Interview met Rosanna Colicchia van ItalRosa

Ik ben al 15 jaar docent en vind het altijd interessant om te kijken hoe andere docenten en taalscholen Italiaans het doen. Deze scholen zijn veelal eenpitters die het meeste zelf doen: de administratie, de

Dit is Italië

#Introductie
Uit 1976. Woont in #PhnomPenh, #Cambodja, met poezen Fifty Shady & Chickpea.

UNESCO erkend digitaal pionier. Actief als #schrijver #essayist @NRC @Volkskrant #vertaler #consultant en #Kilimanjaro Expert met https://www.expeditieKilimanjaro.nl

Vrije tijd: #radioliefhebber #literatuur #boeken #reizen #backpacken #koken #eten

Werkt aan roman "Het Laatste Hostel", de memoir "Almost Always There" en de non-fictie eetgids "Eat Out, Lose Fat".

Wat ik nú doe? https://www.ramonstoppelenburg.nl/now

Expeditie Kilimanjaro - Beklim Mount Kilimanjaro via Machame Route

Beklim de hoogste berg van Afrika (5.895m) in 7 dagen. Complete begeleiding, kleine groepen, vanaf €1.700. Volle maan expedities. Boek nu!

Expeditie Kilimanjaro

Daarnet heb ik een #auteur en een #vertaler bij elkaar gebracht zodat een Engelstalig #boek over #geld naar het #Nederlands vertaald kan worden.

Ik ben benieuwd hoe dit project verder gaat verlopen.

Maarten Liebregts vertaalde キッチン (Kitchin’) als Kitchen – een van de Schwobboeken van afgelopen herfst. Op ons verzoek lichtte hij zijn vertaling toe. Lees over het verschil tussen enkelvoud en meervoud, het leenwoord als titel en in het algemeen de vaagheden en vrijheden die een ‘high-context language’ de vertaler biedt: https://www.athenaeum.nl/nieuws/vertalers/2022/over-het-vertalen-van-banana-yoshimoto-s-kitchen-door-maarten-liebregts
#vertaling #vertaler #literatuur #japans
Athenaeum Boekhandel | Over het vertalen van Banana Yoshimoto’s Kitchen door Maarten Liebregts

Maarten Liebregts vertaalde キッチン (Kitchin’) als Kitchen – een van de Schwobboeken van afgelopen herfst. Op ons verzoek lichtte hij zijn vertaling toe. Over het verschil tussen enkelvoud en meervoud, het leenwoord als titel en in het algemeen de vaagheden en vrijheden die een ‘high-context language’ de vertaler biedt.

Athenaeum Boekhandel

#introductions tijd voor de pinned post op mijn profiel.

Momenteel ben ik (45) woonachtig in #Almada, op 7km trammen van #Lissabon in #Portugal, met #poes Fifty Shady.

Ben momenteel het meest actief als #vertaler (EN/NL), #schrijver, #tekstschrijver, #copywriter en werk ik voor twee grote vertaalbureaus. #Roman in aanbouw.

Vrije tijd tags: #nporadio2 #3fm #radioliefhebber #crossfit #olympicweightlifting #surfen #fotografie #socialmedia #literatuur #boeken #stadswandelingen @translators