Achter de damp van het strijkijzer en de ogenschijnlijke rust van een gelukkig huwelijk broeit een geheim. Elke app, elke betekenisvolle blik, de gesloten deur van het zijkamertje...
Ze weet dat nieuwsgierigheid gevaarlijk is. Maar kan ze nog langer leven met de stilte?
Wat kies jij: open jij net als Pandora de doos, of koester je de illusie van geluk?
#Tussenderegels #pandora #achterdocht #jaloezie #twijfell #literatuur #sinterklaascadeau #sinterklaas #sintenpiet

📰 Boekenbon Literatuurprijs 2025 voor boek 'Een vlam Tasmaanse tijgers'

https://nieuwsjunkies.nl/artikel/1nzZ

🕙 22:10 | NOS Nieuws
🔸 #Boeken #Literatuur #Belgie #Tijgers #Onderzoek

Boekenbon Literatuurprijs 2025 voor boek 'Een vlam Tasmaanse tijgers'

Het boek van de Vlaamse schrijfster gaat over het uitgestorven dier de Tasmaanse tijger. Volgens de jury "een absolute aanwinst voor het genre van de zoekende en onderzoekende non-fictie". 

📰 Charlotte Van den Broeck wint Boekenbon Literatuurprijs 2025

https://nieuwsjunkies.nl/artikel/1nzM

🕤 21:45 | RTL Nieuws
🔸 #Boeken #Literatuur #DenHaag #Tijgers

Charlotte Van den Broeck wint Boekenbon Literatuurprijs 2025

Charlotte Van den Broeck heeft dit jaar de Boekenbon Literatuurprijs gewonnen met haar boek Een vlam Tasmaanse tijgers. Dat werd bekendgemaakt tijdens een bijeenkomst in Amare in Den Haag.

RTL Boulevard
Ik lees nu ‘jl.’ van Anjet Daanje, waarin belangrijke historische gebeurtenissen worden verbonden met het levensverhaal van de hoofdpersoon. Goed boek, maar ‘Het lied van ooievaar en dromedaris’ blijft aan top
#boeken #lezen #literatuur
'Samen met andere hedendaagse Chinese boeken met zulk expliciet geweld doet Yu Hua's roman politiek werk door zo de trauma's te verwerken van China's bloedige 20e eeuw, inclusief de hongersnood van de Grote Sprong Voorwaarts, de Culturele Revolutie en andere onderwerpen die alleen indirect kunnen worden aangesneden.' Bespreking van "City of Fiction" van Yu Hua (Eng vert Todd Foley). "De onvindbare stad" (NL vert door mij) verschijnt begin 2026.
#China #literatuur #YuHua
https://chinabooksreview.com/2025/10/30/fictional-cities/
Yu Hua: Fictional Cities | China Books Review

The bestselling Chinese novelist foregrounds individual suffering in the chaos of modern Chinese history. In his latest novel in translation, gratuitous violence shows the limits of fiction.

China Books Review

Giacomina is een dialoogroman waarin de recente geschiedenis van een Toscaans dorp wordt verteld. Aanleiding van het gesprek is een in trance geraakte kip.

Eerder verscheen een versie van deze recensie op De Boekenkrant

https://www.prozario.nl/boeken/giacomina/

#Giacomina #SachaNaspini #literatuur #proza #proza rio

'Zhang is een meester in het bespelen van haar lezers. Ze gooit je geregeld voor de bus. Alsof het je eigen schuld is dat je het niet zag aankomen, je had maar beter moeten opletten.' Geweldige recensie van "Huize Zwaan" van Zhang Yueran (vert door mij).
#China #literatuur #ZhangYueran #lezen #boeken
https://mappalibri.be/?navigatieid=61&via_navigatieid=&recensieid=11027
Zhang Yueran: Huize Zwaan

Voor je met het lezen van HuizeZwaan begint, treedt de vertaler even op de voorgrond met een paar tipszodat je niet al te veel blijft haperen aan de Chinese namen. En ze geeft ookduiding bij de rijke status van de prominente familie in het boek en deaanspreekvormen ‘tante’ en ‘oom’ die niet overeenkomen met onze familiebanden.Daarna laat ze de lezer over aan het verhaal in voortreffelijk Nederlands en meteen doordachte woordkeus.   Yu Ling, nanny bij een voorname familie, neemt haar pupilKuankuan mee op een uitje naar de bergen. En meteen begint het verhaal te schuren.Het is niet de huischauffeur die hen brengt, maar een man met een geleend busje.Door Kuankuan telkens weer af te doen als ‘het jongetje’ of ‘het kind’ wordteen afstandelijke relatie gesuggereerd met Yu Ling, die ook nogal kil enemotieloos wordt opgevoerd, alsof ze immuun is voor de aanhankelijkheid van Kuankuan.Kleine opmerkingen voeden de groeiende achterdocht bij de lezer. Wat is ditdan, als het geen onschuldig uitje is? Waarom hangt er geen nummerplaat op hetbusje? En wat voor relatie heeft Yu Ling met de chauffeur?   Zhang is een meester in hetbespelen van haar lezers. Ze gooit je geregeld voor de bus. Alsof het je eigenschuld is dat je het niet zag aankomen, je had maar beter moeten opletten.Steeds weer dropt ze bommetjes met informatie zodat de puzzelstukjes in eenandere plooi vallen en de situatie steeds complexer wordt. En de peripetieënblijven elkaar in snel tempo opvolgen. Je zit op den duur op het puntje van jestoel om geen aanwijzing te missen. Sommige elementen flirten met het absurde,dingen die naar ons gevoel alleen maar in China kunnen voorvallen. Terwijl de doordeweeksesituaties, vooral als het gaat om huiselijk comfort en het gebruik vantechnologie, juist heel westers aandoen. Verschilt de Chinese samenleving dantoch niet zoveel van de onze?   Nee dus, in wezen niet. Ondanks de egalitaire intentie vanhet communisme, zijn er net zo goed klassenverschillen als bij ons. Bij hetverschil in prijzen voor een theatervoorstelling bedenkt Yu Ling: ‘Het was tochmaar een voorstelling, je zat allemaal in dezelfde ruimte en ademde dezelfdelucht, en als er een aardbeving zou zijn lag je allemaal onder hetzelfde puin.’Maar:   ‘Degezichten van de acteurs waren altijd gericht op de mensen midden op de eersterij, ze huilden en smeekten naar de plaatsen van 1280 yuan. Je hoorde altijdzeggen dat arme mensen graag dromen, maar dat klopte niet helemaal […] dromenwas het voorrecht van rijke mensen, op allerlei manieren zorgt deze wereld goedvoor hun dromen.’   Daar gaat deze roman dus over: de kloof tussen rijk en arm, tussen wiegezien wordt en wie niet, maar ook over de groepsdwang die in China nog altijddwingender is dan bij ons, en de onvoorspelbaarheid van het leven. Ineensverandert de wind van richting, en dan moet je je aanpassen aan deomstandigheden. Dat is wat Yu Ling de hele tijd doet. En naarmate je meer overhaar te weten komt, verschijnt steeds duidelijker een warme, liefdevolle vrouwdie offers brengt ten koste van zichzelf. Tot ze eigenlijk bij de kern isgekomen. ‘Hij had haar nu nodig. Niet als nanny, maar als… als familie.’ Deultieme zorgzame, tedere band tussen mensen, zelfs als er niet echt eenbloedband is. Ook daarin speelt de auteur een gewiekst spel. Ze laat ons alsobservator op basis van een aantal niet zo makkelijk te benoemen elementen onsoordeel vellen, dat achteraf – als we het hele plaatje kennen – niet blijkt tekloppen. We zijn dus geen haar beter dan de roddelende bijfiguren die zichverkneukelen in het ongeluk van anderen.   Huize Zwaan is eenheerlijke, bijwijlen kluchtige roman met om iedere hoek een plotwending die dekaarten grondig door elkaar schudt. Maar de verrassing zit hem ook in de beeldspraak,zoals:   ‘Volgensde kennis die ze had opgedaan moest ze de wijn nu even heen en weer latenwiegen, zodat de bloedplasmarode vloeistof tegen de gladde wand van het glasrees als een bergbeklimmer en zijn uiterste best deed daar te blijven hangen.Hoe langer de wijn bleef hangen, hoe duurder hij was.’   En in de doorgedreven nuchtere logicawaarmee de auteur (soms door de ogen van Yu Ling) naar de wereld kijkt: ‘Wiezou de eerste zijn geweest die bloemen had afgeknipt om ze te verkopen? Wat eenslimmerik was dat.’ En: ‘Ze had een keer een interview met eenterdoodveroordeelde op tv gezien en was verbaasd geweest dat de crimineel opalle vragen van de journalist antwoord had gegeven, heel gedwee en in vloeiendezinnen, alsof hij een verhaal over iemand anders vertelde. Misschien oefendehij zo alvast in zichzelf loslaten.’ Hiermee zitten we al bij de gitzwartehumor die Chinezen zo vaak eigen is. Zoals hier: ‘Op haar rekening stond nog207.40 yuan. Deze keer liet de app haar niet zoals anders enthousiast een lijstmet opties voor vermogensbeheer zien, de pagina was geheel leeg. Wat ze methaar 207.40 yuan wilde doen mocht ze helemaal zelf weten.’   Huize Zwaan is spannend,verrassend en goed geschreven. Het vertelt veel over China en nog meer over deuniversele menselijke aard.   Zhang Yueran: Huize Zwaan, Prometheus, Amsterdam2025, 238 p. ISBN 9789044659108. Vertaling van Tian’e zhijia door AnnelousStiggelbout  Distributie L&M Books

Volgens mijn klopt er geen hout van mijn Wordpress-statistieken. Maar kom vooral even langs op mijn blog, want Marion Bruinenberg schrijft erg goed. Voor tweede roman werd ze geïnspireerd door haar overgrootvader die van Drenthe naar Canada emigreerde: https://lalageleest.nl/2025/11/09/ontaard-marion-bruinenberg/
#boeken #lezen #reizen #literatuur.
Ontaard – Marion Bruinenberg

Na haar fascinerende debuut keek ik uit naar het tweede boek van Marion Bruinenberg. Hiervoor heeft ze zich laten inspireren door het dagboek van haar overgrootvader Roelof, die in 1925 naar Canada…

Lalagè leest

Hoeveel pijn moet een lichaam verdragen, voordat het serieus wordt genomen - is de gedachte die in me opkomt aan het begin van het boek "Leer me alles wat je weet" van Hanna Bervoet. Een beetje verademing brengt de beschrijving van de mooie momenten van de relatie tussen de twee vrouwen Jodie en Daniel.

Ik ben net begonnen aan het boek en ik ben weer helemaal fan van de schrijfstijl van Hanna Bervoet.

@bookstodon
#literatuur #HannaBervoet #Roman #Boekentip

Uit de niet zo heel oude doos! ‘Verstopt’ is een van de 99 portretten van Raymond Queneau – ’99 portraits’ is een tekenproject geïnspireerd op Exercices de Style (in het Nederlands vertaald als Stijloefeningen). Zie en lees meer op femkevanderwijk.nl/portfolio/99-portraits #oulipo #possibilities #literatuur #portretten #drawing #artproject #stijloefeningen #artonpaper #queneau #french #technique