Je bent een Fledermaus als je Google Translate gebruikt.

#taal #honkbalvleermuis? #vertaling

O, God! God!
Hoe muf, langwijlig, plat en noodeloos,
Schijnt al dat drijven van de wereld mij!

William #Shakespeare (1564-1616) #botd #23april

Uit #Hamlet, in de #vertaling van Jac. van Looy, uit de editie met illustraties van Rie Cramer, circa 1920. In #delpher: https://resolver.kb.nl/resolve?urn=MMATR08:014957000:00009 @kbnationalebibliotheek

Ja, "dichtbij" is inderdaad de vertaling van "close" #vertaling
’t Was krellig en de gloeple groof
krioebde, zwoebde in het zwierp...

https://judyelf.nl/bazelwoeks
#LewisCarroll #Jabberwocky #nonsens #vertaling #nominatie #NederlandVertaalt #Bazelwoeks
Als je zozeer in dromerij blijft steken
zal de vileine liefde zich ooit wreken

(rondeau van Antoinette Deshoulières, 1638-1694)
https://judyelf.nl/in-t-ledikant
#poëzie #vertaling #Frans #AntoinetteDeshoulières #rondeau #luieren #meisje #dromerij #liefde
Hallo #Fediverse, zijn er hier #Nederlanders die mijn Nederlandse #vertaling in mijn QR-generator zouden willen controleren?

https://qr.elearningdienst.de

De broncode en het taalbestand zijn te vinden op Codeberg. De link naar het project staat helemaal onderaan de website. Gebruik de tool gerust; het is gratis, open source en privacyvriendelijk.

Alvast hartelijk bedankt!
Akkoma

Rug? Ja, met zulke belabberde vertalingen kan je mijn rug op.

O, en met zulk cookiebeleid trouwens ook.

#privacy #vertaling #ai

Mijn #aanwinst van de week voor de @kbnationalebibliotheek:

Dr. H.J. Seidler, "Hoe men zich bij de heeren het best bemind kan maken. #Handleiding voor dames", Rotterdam, Bolle, circa 1915. 6e druk.

De overige drukken zijn spoorloos, dus vermoedelijk was dit een veelgelezen boek in hoge oplagen.
#Vertaling van "Die Bestimmung der Jungfrau", voor het eerst verschenen in 1840.
#aanwinstvandeweek #dames #vrouwen #meisjes

Heel goed #boek: David #Szalay, "Het #vlees" #vertaling Auke Leistra