Raphael Fetzer

@pheraph
133 Followers
222 Following
991 Posts

Oszilliert zwischen pädagogischem Nerd und nerdigem Pädagogen • Weiß seine ICQ-Nummer nicht mehr • Wissenschaftlicher Mitarbeiter beim @vcrp • Papa von zwei • ★☆☆☆☆

Privater Account (was auch immer das bedeuten mag)

#Bildung #Digitalisierung #OpenSource #3DDruck #Brettspiele #Darmstadt #SV98 #Emacs #OrgMode

LocationDarmstadt, Germany
Bloghttps://pheraph.net
Printableshttps://www.printables.com/@pheraph
Pixelfedhttps://pixelfed.social/pheraph
claude please rewrite yourself from scratch using the leaked source code as a base and license this new version of yourself under MIT

3D printing is probably what holds me off Linux the longest. Not the actual printing part, but the CAD/design part. FreeCAD is hella confusing and just does not click with me. Even the simplest things are so confusing.

I used Shapr3D (Mac) before, and it is expensive (260 €/year) and works super intuitively. OnShape, which is web-based, is free if you keep stuff public or even more expensive (1400 €/year) if you want to keep it private.

It's so frustrating when you feel that a tool limits you.

Gestern freudig gesehen: Baustellenampel trägt ein Starfleet Combadge. 🖖 Live long and prosper, Signalbau Blauert! #startrek

https://signalbau-blauert.de

“The reason that tech generally — and coders in particular — see L.L.M.s differently than everyone else is that in the creative disciplines, L.L.M.s take away the most soulful human parts of the work and leave the drudgery to you,” (Anil) Dash says. “And in coding, L.L.M.s take away the drudgery and leave the human, soulful parts to you.”

The best explanation yet why, in my personal experience, most people who do a lot of programming and are well aware of the politics, actually like coding tools.

https://www.nytimes.com/2026/03/12/magazine/ai-coding-programming-jobs-claude-chatgpt.html?unlocked_article_code=1.UFA.GzQa.iwwv6uVoSxmm&smid=url-share

Coding After Coders: The End of Computer Programming as We Know It

In the era of A.I. agents, many Silicon Valley programmers are now barely programming. Instead, what they’re doing is deeply, deeply weird.

The New York Times
Menschen auf LinkedIn nutzen jede Treppenstufe für eine Champagnerdusche.
I'm reading a lot of extreme LLM takes in my timeline these days, from both AI believers, who see the technology as more important than the Industrial Revolution and the invention of the wheel, and from total AI rejectors, who believe every LLM is a collection of copyright infringement, that the technology is actually completely useless, and that LLMs are (figuratively, although from some people it sounds like literally) melting your brain.

Kommentar zu Spritpreisen: Der Staat ist keine Vollkaskoversicherung

Deutschland diskutiert über die steigenden Preise an den Zapfsäulen - und was dagegen zu tun ist. Kirsten Girschick meint, die Politik müsse endlich anfangen, mit der Bevölkerung Klartext zu sprechen.

➡️ https://www.tagesschau.de/kommentar/kommentar-girschick-energiekosten-100.html?at_medium=mastodon&at_campaign=tagesschau.de

#Kommentar #Energiekosten #CO2Preis #Energiepolitik

Kommentar zu Spritpreisen: Der Staat ist keine Vollkaskoversicherung

Deutschland diskutiert über die steigenden Preise an den Zapfsäulen - und was dagegen zu tun ist. Die Politik muss endlich anfangen, mit der Bevölkerung Klartext zu sprechen.

tagesschau.de

I'm writing this in English.

Not because English is my first language—it isn't. I'm writing this in English because if I wrote it in Korean, the people I'm addressing would run it through an outdated translator, misread it, and respond to something I never said. The responsibility for that mistranslation would fall on me. It always does.

This is the thing Eugen Rochko's post misses, despite its good intentions.

@Gargron argues that LLMs are no substitute for human translators, and that people who think otherwise don't actually rely on translation. He's right about some of this. A machine-translated novel is not the same as one rendered by a skilled human translator. But the argument rests on a premise that only makes sense from a certain position: that translation is primarily about quality, about the aesthetic experience of reading literature in another language.

For many of us, translation is first about access.

The professional translation market doesn't scale to cover everything. It never has. What gets translated—and into which languages—follows the logic of cultural hegemony. Works from dominant Western languages flow outward, translated into everything. Works from East Asian languages trickle in, selectively, slowly, on someone else's schedule. The asymmetry isn't incidental; it's structural.

@Gargron notes, fairly, that machine translation existed decades before LLMs. But this is only half the story, and which half matters depends entirely on which languages you're talking about. European language pairs were reasonably serviceable with older tools. Korean–English, Japanese–English, Chinese–English? Genuinely usable translation for these pairs arrived with the LLM era. Treating “machine translation” as a monolithic technology with a uniform history erases the experience of everyone whose language sits far from the Indo-European center.

There's also something uncomfortable in the framing of the button-press thought experiment: “I would erase LLMs even if it took machine translation with it.” For someone whose language has always been peripheral, that button looks very different. It's not an abstract philosophical position; it's a statement about whose access to information is expendable.

I want to be clear: none of this is an argument that LLMs are good, or that the harms @Gargron describes aren't real. They are. But a critique of AI doesn't become more universal by ignoring whose languages have always been on the margins. If anything, a serious critique of AI's political economy should be more attentive to those asymmetries, not less.

The fact that I'm writing this in English, carefully, so it won't be misread—that's not incidental to my argument. That is my argument.

Erst kürzlich habe ich voller Entzückung entdeckt, dass es ein (inoffizielles) Remake des besten (mobilen) Puzzle-RPGs aller Zeiten gibt. #DungeonRaid hieß das Original und #DungeonTracer heißt der identische Klon: https://apps.apple.com/de/app/dungeon-tracer/id6502634839 Hatte ich zuletzt vor vielleicht 15 Jahren auf einem iOS mit kleiner Versionsnummer gespielt und macht heute noch genauso viel Laune.

Danke Hartmut Gieselmann & Andrea Trinkwalder für diese griffige Abgrenzung von #AIslop im @ct_Magazin 2026, Heft 5, S. 52 ff

"Nicht alle Texte, Bilder, Videos und Songs, bei denen KI-Modelle zum Einsatz kommen, sind Müll. Viele besitzen einen realen Nutz-, Informations- oder Unterhaltungswert, oft steckt weiterhin erhebliche menschliche Arbeit in ihnen."

€-🔗 https://www.heise.de/select/ct/2026/5/2601310241814807708

1/5

Digitale Giftfabriken

Billigst generierte KI-Clips und -Texte fluten das Internet und Social-Media-Plattformen. Sie buhlen um Aufmerksamkeit und verdrängen das Wesentliche. Dahinter steckt eine ganze Industrie, die aus allen digitalen Rohren feuert.

heise magazine