I wish our computers actually made the cute thinking beeps and boops like they do in Bones.
| Pronouns | He/They |
I wish our computers actually made the cute thinking beeps and boops like they do in Bones.
In May I saw a panel in which a young woman gave the advice to other women wanting to get involved in #FOSS that when first interacting with a new project they use a male-presenting ident until they're out of the "newb" period wrt that project. So that with their real ident they're ramped-up & competent on day 1. Because sexist assholes.
I hate that this is probably good advice. It's such an indictment of our community. And I've been thinking about that more and more.
Last week, I contributed to a #foss project without writing a single line of programming code. How? I corrected and completed the translation for the programme.
I just wanted to mention this, because writing, updating and correcting translations (often referred to via i18n (meaning internationalisation) or l10n (meaning localisation) is very important for the non-english user base of #foss and can’t possibly be done by the programmers (alone).
It’s also very low threshold work. But it can be intimidating when you’ve never done it before. Also, beware: The tutorials I found on YouTube are ridiculous.
In the end it boils down to the following steps:
Note: None of this is particularly technical. I guess the biggest issues might be what a text editor actually is and the lingo-divide between you and the developers.
My experience is overwhelmingly positive (but I’ve got a technical background).