本家...介面語言選項居然出現了臺語😳

有設定為臺語看看但基本上我看不懂🤔所以會覺得比較像亂碼

「Hô-ló話」查了一下中文寫作「福佬話」。很有趣,我現在才第一次聽過

@teiworks 我也有看過寫「河洛話」的~
@nightside @teiworks 翻譯者路過,其實Hô-ló也是客家族群稱呼廣義閩南潮汕族群的他稱(比如:學老人Ho̍k-ló-ngìn),因為實在想要加括號這個台語是什麼,但又不想用閩南語,所以姑且這樣用了
@yoxem 哇哇哇是翻譯者!謝謝說明😊🙏🏻我也覺得如果講閩南語好像有點怪
@yoxem @nightside @teiworks 那如果是咱人話Lán-lâng-ōe呢(誤)
@Nanachiakari @nightside @teiworks 更少人聽過,菲律賓才在用
@yoxem @nightside @teiworks 我們好像有聽過家人講耶,不過也有可能只是想表達「我們的語言」
@[email protected] @nightside @teiworks 個人覺得直接用 Tâi-gí 比 Hô-ló 好
@pch_xyz @nightside @teiworks 我是覺得這種東西一定有爭議,怎麼選都一樣有爭議,沒有完美答案。

用Tâi-gí 也可能陷入重覆名指涉問題
@[email protected] @nightside @teiworks 我了解。許多民族來自他們語言的自稱,語言也是這樣,所以我認為 Tâi-gí 是比「台語」更好的稱呼,更不必說河洛話了。
@pch_xyz 不過台語是漢字表現型,Tâi-gí 是同一個詞的聲音表現型

就是你認為用聲音表現型會比較好嗎

另外我沒記錯,台語或台灣話一詞的最早起源是日治時代,但不知道是講這個語言的人的自稱還是日本人安上去的稱法。雖然另一種說法可以參考連橫《「台灣語」典》,代表這個語詞無論如何已經被講台語的人接受
@[email protected] 對。我不是說台語這個詞不好,但是後者遇到下面這種質疑時更加無懈可擊:『原住民語客語難道不是台灣的語言嗎,憑甚麼就只有你是「台語」』?那我用自己的語言稱呼的方式別人總管不著吧。
@pch_xyz 了解你的意思